Thanks to extensive discussions, the issue is much better understood, and the many dimensions of its manifestations in various regions of the world have been recognized. |
Благодаря активному обсуждению мы более ясно представляем себе этот вопрос и во многих регионах мира получают признание многочисленные аспекты его проявлений. |
Relevance in capacity building at UNCTAD is well recognized but is also quite vulnerable to capacity gaps that may not have been appropriately considered while implementing programmes. |
Актуальность укрепления потенциала в ЮНКТАД получила признание, но также весьма уязвима для пробелов в потенциале, которые возможно не рассматривались должным образом при осуществлении программ. |
It has been widely recognized that Mongolia's case is a unique one and thus it needs a unique approach. |
Широкое признание получила идея о том, что ситуация в отношении Монголии имеет уникальный характер, и поэтому она требует особого подхода. |
The Council has recognized that dealing with these issues is critical to building effective peace-support operations, and has embodied this recognition in recent resolutions. |
Совет признал, что решение этих вопросов является исключительно важным для проведения эффективных операций в поддержку мира, и воплотил это новое признание в последние резолюции. |
Uganda has made the few successes for which it is recognized by harnessing the few opportunities available to its people. |
Используя те немногие возможности, которые имеются у народа Уганды, страна сумела добиться некоторых успехов, которые получили признание. |
The resultant framework could be endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and IAEA in order to attain a more broadly recognized status. |
Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и МАГАТЭ могли бы одобрить разработанные таким образом рамки, чтобы обеспечить их более широкое признание. |
However, there are various indications that the representation and participation of members of the cultural communities in Quebec society could be increased and their contributions better recognized. |
Вместе с тем имеются различные признаки, свидетельствующие о том, что представительство и участие членов культурных общин в квебекском обществе могли бы быть расширены, а также обеспечено более полное признание вносимого ими вклада. |
Systems are officially recognized by UN/ECE after a review prior to approval, and as appropriate thereafter, by UN/ECE to ensure compliance with minimum program Requirements. |
Системы получают официальное признание ЕЭК ООН после проверки до подтверждения соответствующим образом впоследствии ЕЭК ООН соблюдения минимальных требований к программе. |
Right to use their own forms of communication and for these to be officially recognized. |
Право на использование собственных форм коммуникации и на их официальное признание |
The dangers posed by ammunition and handling risks are recognized through threat assessments and risk analyses and assessments. |
Опасности, порождаемые боеприпасами, и опасности, связанные с обращением с ними, получают признание в виде оценки угрозы и анализа и оценки риска. |
The largest proportion of that number was that of the newly recognized Slovak minority, which is highly integrated in terms of both culture and language. |
Наибольшая доля этих лиц приходится на недавно получившее признание словацкое меньшинство, которое в весьма высокой степени интегрировалось в общество с точки зрения как культуры, так и языка. |
He commended UNCTAD's approach to establishing a standing expert group so that developing countries had a forum in which their interests in investment rule-making were properly recognized. |
Он поддержал подход ЮНКТАД к созданию постоянной группы экспертов в целях формирования для развивающихся стран форума, обеспечивающего надлежащее признание их интересов в нормотворческой деятельности по вопросам инвестиций. |
The South African fruit industry, being geographically much more south than other global producers, is well recognized as producers of naturally smaller plants and crowns. |
В Южной Африке зона выращивания фруктов географически находится значительно южнее районов деятельности других мировых производителей и получила признание как район производства плодов, которые в силу природных причин имеют меньшие размеры и короны меньшей длины. |
While the communities' ancestral rights and the traditional use of these resources are sometimes recognized, legislation generally tends to favour the large timber corporations and commercial plantations. |
Несмотря на признание в ряде случаев исконных прав общин и традиционных видов использования ими лесных ресурсов, законодательство, как правило, направлено на удовлетворение интересов крупных лесоразрабатывающих предприятий и компаний, создающих коммерческие плантации. |
Several consensus based principles emerged from the Conference; one specifically highlighted that a number of fundamental rights should be better recognized in policies, institutional patterns and plans. |
По итогам Конференции было сформулировано несколько имеющих консенсусную основу принципов; один из них конкретно предусматривал, что ряд основополагающих прав должен найти более широкое признание в политике, институциональных нормах и планах. |
The importance of protecting the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities (TK) is increasingly recognized in international forums. |
Важность защиты знаний, инноваций и практики коренных народов и местных общин (ТЗ) получает все большее признание на международных форумах. |
The importance of conservation is increasingly recognized, but it can flourish only if governments and the fishing industry work cooperatively to support it. |
Важное значение сохранения океанской среды находит все большее и большее признание, однако успехов здесь можно добиться только в том случае, если правительства и индустрия рыболовства будут сообща работать в этом направлении. |
Triangular cooperation is a relatively new concept and its advantages as a useful, productive, cost-effective and mutually beneficial development tool are only beginning to be fully recognized and appreciated. |
Трехстороннее сотрудничество является относительно новой концепцией, и его преимущества как полезного, продуктивного, эффективного с точки зрения затрат и взаимовыгодного инструмента развития только начинают получать полное признание и понимание. |
By holding trials widely recognized as just, the Government demonstrated to the people that the rule of law had been re-established and would apply to everyone. |
Путем проведения судебных разбирательств, получивших широкое признание в качестве справедливых, правительство продемонстрировало народу, что верховенство закона было восстановлено и будет применяться по отношению к каждому. |
The role of donors and their responsibilities in these areas has been widely recognized, for example concerning promotion of and compliance with internal integrity codes and anti-corruption measures. |
Роль доноров и их функции в этих областях получили широкое признание, в частности в отношении содействия принятию и соблюдению внутренних кодексов обеспечения честности и неподкупности и мер по борьбе с коррупцией. |
It was widely recognized that the need for improved coordination was common to both donor and recipient States, which had distinct but complementary roles to play. |
Широкое признание получило мнение о том, что необходимость улучшения координации отмечается как в государствах-донорах, так и в государствах-получателях помощи, которые играют разную, но дополняющую друг друга роль. |
Voluntary action should be promoted and recognized within a holistic framework that incorporates volunteering and paid work as key ways in which citizens share their knowledge and skills with society. |
Добровольные акции должны поощряться и получать признание в рамках целостной структуры, которая включает добровольный и оплачиваемый труд как главные средства, используя которые граждане делятся своим опытом и знаниями с обществом. |
The recognized importance of those rights, and their broad acceptance by the international community, underlined the desirability of universal ratification of the Convention. |
Значение, придаваемое этим правам, и их широкое признание международным сообществом свидетельствуют о необходимости всеобщей ратификации Конвенции. |
The need for technical assistance to developing countries in the agricultural sector and to strengthen the national food control systems is well recognized. |
Потребность в оказании технической помощи сельскохозяйственному сектору развивающихся стран, а также в укреплении их национальных систем контроля за продуктами питания получила повсеместное признание. |
Its competence in the investment area was well recognized, as witnessed by the recent participation of the Secretary-General in an investment conference in Morocco. |
Широкое признание получила ее компетентность в инвестиционной сфере, свидетельством чему служит недавнее участие Генерального секретаря в конференции по вопросам инвестиций в Марокко. |