Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
This is because civil registration is the only way to ensure that everybody's rights are recognized, to secure access to property and inheritance and guarantee the exercise of civil, political, economic, social and cultural rights. Действительно, регистрация гражданского состояния - это единственный способ обеспечить каждому признание его прав, доступ к собственности и наследованию и пользование гражданскими, политическими, экономическими, социальными и культурными правами.
Over the past decade the important role that men and boys can play in empowering women and achieving gender equality in the home, the community, the labour market and the workplace has become increasingly recognized. На протяжении последнего десятилетия важная роль, которую могут играть мужчины и мальчики в достижении равенства между мужчинами и женщинами дома, в общине, на рынке труда и на рабочем месте получала все большее признание.
It was recognized that, before new investment could be attracted, obstacles to the realization of current approved investment, especially at the provincial and municipal levels, needed to be removed. Получил признание того факт, что до того, как новые инвестиции будут привлечены, необходимо устранить препятствия для освоения текущих утвержденных инвестиций, особенно на провинциальном и муниципальном уровнях.
Lastly, she welcomed the recent adoption by States parties to the Statute of the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence, and expressed appreciation to States for having recognized her organization's specific mandate in Rule 73. Наконец, оратор приветствует недавнее принятие государствами - участниками Статута, Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания и выражает признательность государствам за признание конкретного мандата ее организации, о котором говорится в правиле 73.
This meeting is also timely because the anniversary of the popular consultation - when 80 per cent of the Timorese population expressed its choice for the future, a choice that was then recognized by President Wahid and the Government of Indonesia - is just one day away. Это заседание является своевременным еще и потому, что оно проводится буквально накануне годовщины всенародного опроса, в ходе которого 80 процентов тиморцев заявили о своем выборе в отношении будущего своей страны - выборе, впоследствии получившем признание президента Вахида и правительства Индонезии.
Over the years the importance of national accounts as a basis for economic policy has become more and more widely recognized, especially following the economic crises in the Far East, Mexico etc. С течением времени значение национальных счетов в качестве основы экономической политики приобретало все более широкое признание, в особенности после экономических кризисов на Дальнем Востоке, в Мексике и т.д.
My delegation, which appreciates the fact that the Security Council has recognized the dominant influence of Rwanda on the RCD-Goma, would have preferred that the Council demand with the same firmness the withdrawal of Rwandan troops from the town. Моя делегация отдает должное Совету Безопасности за признание им решающего влияния Руанды на КОД-Гома и хотела бы, чтобы Совет проявил такую же твердость и потребовал вывода руандийских сил из этого города.
While it is recognized that bureaux and delegations have an influence on the efficient use of meeting resources, the role of the technical secretariat in ensuring that meeting services are efficiently utilized is undeniable. Несмотря на признание того факта, что бюро и делегации оказывают влияние на эффективность использования конференционных ресурсов, роль технического секретариата в обеспечении эффективного использования услуг по проведению заседаний не вызывает сомнения.
These achievements have been widely recognized and acclaimed by various international organizations, including the World Health Organization, the United Nations Children's Fund and the United Nations Development Programme. Эти достижения получили широкое признание и высокую оценку ряда международных организаций, в том числе Всемирной организации здравоохранения, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций.
The call for more policy space, which had already been at the heart of the first session of UNCTAD, had been formally recognized at UNCTAD XI in paragraph 8 of the São Paulo Consensus. Необходимость расширения пространства для маневра в политике - ключевой момент уже на первой сессии ЮНКТАД - нашла официальное признание в пункте 8 Сан-Паульского консенсуса ЮНКТАД XI.
Lastly, she wondered whether child marriages, including forced marriages and marriage by kidnapping, in some of the ethnic communities, were legally recognized under Vietnamese law and whether the State party penalized adults who facilitated such marriages. И наконец, она интересуется, имеет ли правовое признание в соответствии с законодательством Вьетнама вступление в брак в несовершеннолетнем возрасте, включая принудительные браки и браки в результате похищения детей, и применяет ли государство-участник меры наказания в отношении взрослых, которые способствуют заключению таких браков.
Gender dimensions have been increasingly recognized in peace and security, humanitarian and reconstruction work as well as in relation to information and communication technologies, HIV/AIDS and trafficking. Гендерные аспекты получают все более широкое признание в рамках деятельности по обеспечению мира и безопасности, гуманитарной деятельности и деятельности по восстановлению, а также в связи с информационными и коммуникационными технологиями и деятельностью по борьбе с ВИЧ/СПИДом и контрабандой.
On the other hand, in order to prevent negative involvement of business actors in conflict, their activity must be subject to public scrutiny and, not least, good practices must be publicly recognized. С другой стороны, чтобы предотвратить негативное участие бизнес-субъектов в конфликтах, их деятельность должна подвергаться государственному мониторингу, и последним по порядку, но не по значению является то, что практика должна получать признание общественности.
The Plan of Action of A world fit for children is widely recognized as a tool for realizing the Millennium Development Goals, especially the Goal related to the promotion and protection of children. План действий «Мир, пригодный для жизни детей» получил широкое признание в качестве инструмента достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, в частности, цели поощрения и защиты прав детей.
The reforms, if approved, would have recognized the multi-ethnic, pluricultural and multilingual nature of the country, permitted a civilian Minister of Defence, redefined the role of the military and included a set of 22 reforms dealing with the administration of justice. Эти реформы предусматривали признание этнического, культурного и языкового многообразия страны, они позволили бы гражданским лицам занимать пост министра обороны, пересмотреть роль вооруженных сил и внести целый пакет из 22 поправок в порядок отправления правосудия.
The fourth WTO Ministerial Conference recognized this challenge and called for the setting up the WTO Working Group on Trade and Transfer of Technology to address issues related to trade and technology transfer. На четвертой Конференции министров ВТО эта задача получила признание, и было предложено создать Рабочую группу ВТО по торговле и передаче технологии для рассмотрения вопросов, касающихся торговли и передачи технологии.
At the regional level, efforts were being made within the Organization of American States and the Andean Community to draft instruments on indigenous rights and to develop policies and strategies that recognized ethnic pluralism and promoted the full participation of indigenous peoples and ethnic minorities. Что касается деятельности на региональном уровне, то в рамках Организации американских государств и Андского сообщества предпринимаются усилия для выработки проекта инструментов по правам коренных народов и разработки политики и стратегий, в которых этнический плюрализм находит должное признание и поощряется полноценное участие коренных народов и этнических меньшинств.
It is increasingly recognized that one of the national focal points' essential tasks, is to ensure, in the framework of concerned governmental bodies, meaningful linkages with relevant strategic frameworks, multilateral initiatives and the relevant programmes negotiated with bilateral donors. Еще большее признание получил тот факт, что одной из главнейших задач национальных координационных центров является установление значимых связей с соответствующими стратегическими основами, многосторонними инициативами и соответствующими программами, разработанными на основе переговоров с двусторонними донорами, в рамках заинтересованных государственных структур.
In any event, we are here confronted with a form of functional protection, of the kind recognized in the Reparation for Injuries case, which the Commission has decided does not belong to the present study on diplomatic protection. В данном случае мы имеем дело с одной из форм функциональной защиты, получившей признание в деле Reparation for Injuries, которая, по мнению Комиссии, не имеет отношения к настоящему исследованию по вопросу о дипломатической защите.
Let us all - Governments, international organizations, non-governmental organizations and civil society - make a commitment at the end of this special session to do everything possible so that the beginning of the third millennium will see women recognized at all levels. Давайте же все - правительства, международные организации, неправительственные организации, гражданское общество - возьмем на себя обязательство по завершении этой специальной сессии сделать все возможное для того, чтобы в начале третьего тысячелетия женщины получили признание на всех уровнях.
The opening of the new era had to be clearly recognized and embraced by all States Parties, both those that possessed nuclear weapons and those that did not, otherwise unnecessary divisions could be created which would weaken the non-proliferation regime from within. Связанные с ней перемены должны получить недвусмысленное признание всех государств-участников, как обладающих ядерным оружием, так и не обладающих таковым, ибо в противном случае они могут повлечь за собой ненужные раздоры, которые ослабят режим нераспространения изнутри.
7.1 With regard to the authors' claim under article 27, the State party accepts that the enjoyment of Maori culture encompasses the right to engage in fishing activities and it accepts that it has positive obligations to ensure that these rights are recognized. 7.1 Что касается утверждения авторов в отношении статьи 27, то государство-участник признает, что культурное достояние маори охватывает право на осуществление рыбной ловли, и соглашается с тем, что оно несет позитивные обязательства гарантировать признание этих прав.
The potential of ERAs to exert a positive effect on competition, in particular by dismantling the preferential purchasing patterns in some States members of the European Union, has been recognized in the recently-enacted EU directives in the field of public procurement. Возможности ЭРА по оказанию положительного влияния на уровень конкуренции, в частности путем устранения сложившихся в некоторых государствах-членах Европейского союза схем преференциальных закупок, получили признание в недавно принятых ЕС директивах в области публичных закупок.
In the months to come, as we consider the Secretary-General's strategy in this area, we must ensure that the Council's place in that common effort is fully recognized. В предстоящие месяцы, когда мы будем рассматривать стратегию Генерального секретаря в этой области, мы должны будем обеспечить всемерное признание роли Совета в этом общем деле.
Although the possibilities of exporting services through information networks has been recognized since the 1980s, most developing countries initiated their service strategies and entered into commitments in the WTO without foreseeing the dramatic expansion of the possibilities of electronic commerce. Хотя возможности экспорта услуг через информационные сети получили признание еще в 80-х годах, большинство развивающихся стран вырабатывали свои стратегии в сфере услуг и принимали обязательства в рамках ВТО, не предвидя колоссального расширения возможностей электронной торговли.