However, his work was recognized by the federal and municipal authorities and they were committed to protecting him and other human rights defenders. |
Однако его деятельность получила признание федеральных и муниципальных властей, которые обязались обеспечивать его защиту, а также защищать других правозащитников. |
National execution modalities and the use of national systems are increasingly recognized as critical to strengthening national capacities to manage the development process. |
Механизмы национального исполнения и использование национальных систем получают все более широкое признание как исключительно важные элементы укрепления национальных возможностей в области управления процессом развития. |
Furthermore, the educational traditions of indigenous peoples are recognized and respected through the institution of a system of bilingual intercultural education. |
Кроме того, она гарантирует признание и уважение собственного образования коренных народов путем использования такой формы, как двуязычное межкультурное образование. |
The work leads to the production of manuals, guides and recommendations recognized and used by countries in the region and often beyond the ECE constituency. |
Затем по итогам такой работы разрабатываются пособия, справочники и рекомендации, которые встречают признание и широко используются в странах региона, а нередко и за пределами территории стран - членов ЕЭК. |
Community leaders have been recognized as stakeholders, and their inputs and views have been solicited for pilot placements, community-level training and initiative support, and longer-term management planning. |
В качестве заинтересованных сторон получили признание лидеры общин, и им предлагается высказывать свои взгляды и мнения по поводу размещения экспериментальных проектов, проведения обучения в общинах, поддержки различных инициатив и более долгосрочного планирования ведения хозяйства. |
Bibliography. INTRODUCTION The importance of land and property markets to encourage capital accumulation in the financial sector and promote economic growth has been widely recognized. |
Важность рынков оборота земель и недвижимости для стимулирования накопления капитала в финансовом секторе и содействия экономическому росту получила повсеместное признание. |
In the same vein, the role of Chief Statistician has also been recognized as the unbiased source of statistical knowledge and analysis. |
Точно так же получила признание роль руководителей национальных статистических служб в качестве объективного источника статистических знаний и аналитических выкладок. |
The positive contribution of participation of women in decision-making processes to democratic and economic processes, leading to important policy outcomes, has been increasingly recognized. |
Позитивное значение участия женщин в процессах принятия решений для демократических и экономических процессов с вытекающими из этого важными политическими итогами получает все более широкое признание. |
The role of civil society in the promotion of human rights is recognized and supported at all levels of government through the provision of human or financial resources. |
Роль гражданского общества в поощрении прав человека на всех уровнях власти находит признание и поддержку, и ему выделяются необходимые людские и финансовые ресурсы. |
Religious groups can only be legally recognized once the relevant declaration has been submitted to the Council of Ministers, with the assent of the administrative court. |
Официальное признание религиозных конгрегаций возможно только после издания соответствующего постановления Совета министров и после надлежащего решения административного суда. |
There is a widely recognized need to strengthen the protection of human rights of irregular migrants: the more they are criminalized, the more vulnerable they will become. |
Участники отметили широкое признание необходимости укреплять защиту прав человека мигрантов с неурегулированным статусом, поскольку чем активнее осуществляется их уголовное преследование, тем более уязвимыми они становятся. |
To ensure that interests in such equipment are recognized and protected universally |
Обеспечить универсальное признание и защиту гарантий, касающихся такого оборудования |
It was widely recognized that green economy offered an opportunity to bring together and strengthen economic, environmental and social aspects to achieve sustainable development goals. |
Широкое признание получил тот факт, что "зеленая" экономика предоставляет возможность объединить и укрепить экономические, экологические и социальные аспекты, с тем чтобы достичь целей в области устойчивого развития. |
The draft Guidance on Water and Adaptation to Climate Change, a pioneering product, is also recognized by many Parties and partners. |
З. Проект Руководства по адаптации в области водных ресурсов к изменению климата, являющийся новаторским материалом, также получил признание со стороны многочисленных Сторон и партнеров. |
The need to provide guidance and support to the education system on addressing the role of media in the persistence of gender stereotypes has been increasingly recognized. |
Все большее признание получает потребность в разработке ориентиров и в поддержке системы образования при рассмотрении роли средств массовой информации в укоренении гендерных стереотипов. |
This contribution has recently been recognized, including with specific reference to the relevance in this context of trade law reform. |
Это получило признание в последнее время, в том числе и в связи с необходимостью реформирования торгового права. |
Once that value was recognized following their entry into force, however, global chemicals treaties began to undertake multi-stakeholder partnership-type activities to help address particular implementation issues. |
Однако как только их значение получило признание после их налаживания, в рамках глобальных договоров по химическим веществам началось осуществление многосторонней деятельности партнерского типа для содействия в решении конкретных вопросов осуществления. |
The Convention has become increasingly recognized as a tool to promote inclusive development and has generated a new impetus to mainstream disability into the international development agenda. |
Конвенция получает все более широкое признание в качестве инструмента для поощрения инклюзивного развития и придания нового импульса работе по включению проблем инвалидов в международную повестку дня в области развития. |
Hence, as this issue is increasingly recognized as an impending global concern, we need a new way of thinking. |
Поэтому, поскольку эта проблема получает все более широкое признание в качестве глобальной, требуется по-новому взглянуть на нее. |
The participation of civil society has been recognized and supported by the United Nations since its creation in 1945. |
Напомним, что со дня своего создания в 1945 году Организация Объединенных Наций выражала свое признание по поводу участия гражданского общества и оказывала ему поддержку. |
In March 1975, Peru officially recognized Quechua as an official language of the country, allowing legal proceedings to be conducted in that language. |
В марте 1975 года язык кечуа в Перу получил официальное признание в качестве официального языка страны, в связи с чем дела в судах также должны вестись на этом языке. |
Certain norms in the Declaration have been recognized as reflecting general principles of international law, such as land rights by the Supreme Court of Belize. |
Ряд воплощенных в Декларации норм получил признание как отражающий общие принципы международного права - например, права на землю, по определению Верховного суда Белиза. |
The project was recognized by the International Organization for Migration, the High Commissioner for Immigration and Intercultural Dialogue of Portugal and the Luso-American Development Foundation. |
Проект получил признание Международной организации по миграции, Верховного комиссара по миграции и Фонда развития межкультурного диалога Португалии и португалоязычных стран Америки. |
Fellows of the Academy are individuals who have been recognized by the Confederation for their role in creating and applying the arts and sciences of productivity. |
Члены Академии - это физические лица, получившие признание Конфедерации за роль в создании и внедрении способов повышения производительности. |
Yet uncertainties still remain as to who will be the actual beneficiary of such payments, and whether the role of local communities will be fully recognized. |
Вместе с тем по-прежнему существуют неопределенности в вопросе о том, кто должен являться фактическим получателем каждого вида платежа, и о том, позволит ли это в полной мере обеспечить признание роли местных общин. |