Though the FDRE Constitution has recognized the equal rights of women with men, there are problems in implementing this right of women across all regions. |
Несмотря на признание в Конституции ФДРЭ равных прав мужчин и женщин, во всех регионах имеются проблемы, связанные с осуществлением этого права женщинами. |
UNDP work was particularly recognized in the area of environment and sustainable development, which may be attributed to the prevalence of GEF-funded expertise at the regional level. |
Деятельность ПРООН, в частности, находит особое признание в областях окружающей среды и устойчивого развития, что можно объяснить наличием большого числа финансируемых по линии ГЭФ экспертов, которые действуют на региональном уровне. |
To that end, core ILO Conventions had been ratified by the Government of Grenada, and international labour standards were well recognized and properly enforced. |
С этой целью правительство Гренады ратифицировало основные Конвенции МОТ, а международные стандарты в области труда получили в стране широкое признание и надлежащее применение. |
Liberia's own effort was recognized on Sunday when we received an award for our progress on MDG 3, on the empowerment of women. |
Усилия, предпринимаемые самой Либерией, получили признание в воскресенье, когда нам вручали награду за достигнутый нами прогресс в достижении ЦРДТ З, касающейся расширения прав и возможностей женщин. |
Ethiopia is one of the most active contributors of peacekeeping force in Africa and the professional, disciplined and principled work of its troops is well recognized. |
Эфиопия является одной из стран, вносящих наиболее активный вклад в силы по поддержанию мира в Африке, и профессиональные, построенные на строгой дисциплине и твердых принципах действия подразделений ее вооруженных сил получили надлежащее признание. |
None, although some rights of third-party supplier are implicitly recognized |
Отсутствуют, хотя под-разумевается признание некоторых прав третьей стороны-поставщика |
Botswana recognized both the achievements that Greece has made, and its admission that there were challenges ahead to fully realize all human rights. |
Ботсвана отметила как достижения Греции, так и признание ею вызовов, связанных с обеспечением полной реализации всех прав человека. |
Agricultural development is increasingly recognized to play a vital role in achieving the Millennium Development Goals, and particularly the targets relating to poverty, food security and environmental sustainability. |
Все более широкое признание получает тот факт, что развитие сельского хозяйства играет жизненно важную роль в достижении Целей развития тысячелетия и особенно в решения задач, касающихся нищеты, продовольственной безопасности и экологической устойчивости. |
It is widely recognized that the development of artisanal and small-scale mining is largely a product of poverty and lack of viable alternative livelihoods. |
Получил широкое признание тот факт, что развитие кустарно-старательской добычи полезных ископаемых во многом является следствием нищеты и отсутствием жизнеспособных источников средств к существованию. |
Mr. O'Flaherty said that, owing to time constraints in the Committee's proceedings, progress made by States parties was not always recognized. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что ввиду того, что заседания Комитета ограничены по времени, успехи, достигнутые государствами-участниками, не всегда находят признание. |
In the spirit of global cooperation and partnership, Taiwan's continuous endeavours in this regard should be fully recognized by the United Nations. |
В духе глобального сотрудничества и партнерства, постоянные усилия Тайваня в этом направлении должны получить полное признание со стороны Организации Объединенных Наций. |
Ensure that women's equal rights to land or tenure are recognized and enforced; |
ё) обеспечивать признание и соблюдение равных прав женщин на землю и проживание; |
However, although those rights had been recognized and the legal framework put in place, it was necessary to ensure that they were respected and realized. |
Хотя эти права и получили признание и была создана соответствующая правовая основа, необходимо обеспечить их уважение и осуществление. |
It appears indeed that its unique nature and potential are more widely recognized and accepted today than they were until even very recently. |
Более того, как представляется, ее уникальные возможности и характер именно сейчас находят самое широкое признание и одобрение в мире. |
Indian soldiers have been recognized for their humanitarian and basic infrastructure projects, including the provision of medical, water and vocational training assistance programmes. |
Индийские солдаты получили признание за осуществление проектов в гуманитарной области и в области инфраструктуры, включая программы помощи в сфере здравоохранения, водоснабжения и профессионального образования. |
This is only possible where the value of research is recognized and research is made a priority by national governments. |
Такое сотрудничество возможно только в случае, когда ценность исследований получит свое признание и проведению исследований будет уделяться приоритетное внимание со стороны национальных правительств. |
Their main function as recreation centres with growing cultural and gastronomic offerings, the latter based on growing wine production, is now widely recognized. |
Их основная функция в качестве рекреационных центров с растущим предложением культурных и гастрономических услуг, что обусловлено, в частности, увеличением производства вина, в настоящее время получила широкое признание. |
UN-Habitat recognized as a premier centre for data, best practices, good policies and pilot projects on sustainable urbanization; |
Признание ООН-Хабитат в качестве основного центра данных, наилучших видов практики и экспериментальных проектов в области устойчивой урбанизации; |
The basis of our policy remains and the path to moving beyond our "no's" has been recognized since the Beirut Summit. |
Основы нашей политики остаются прежними, а путь, позволяющий выйти за рамки наших "нет", получил признание со времен бейрутской Встречи на высшем уровне. |
The positive impact on the livelihoods of countless families in many developing countries is now widely recognized and should continue to be facilitated through appropriate measures in all countries. |
Позитивное воздействие этого процесса на формирование источников средств к существованию многочисленных семей во многих развивающихся странах сегодня получило широкое признание и должно по-прежнему пользоваться поддержкой путем принятия соответствующих мер во всех странах. |
We would like to point out that these efforts have been recognized internationally through an award given recently to Mauritania at an annual meeting held in Madagascar last March. |
Нам хотелось бы указать на то, что все эти усилия получили международное признание, о чем свидетельствует тот факт, что на проходившем на Мадагаскаре ежегодном совещании в марте текущего года Мавритании была присуждена премия. |
The potential of South-South and triangular cooperation is visibly recognized by the Secretary-General. |
Потенциал сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества получил явное признание со стороны Генерального секретаря. |
Customary marriage is recognized by the State in view of the great number of such unions in rural areas. |
Официальное признание браков по обычному праву объясняется желанием государства вести учет растущего числа таких браков в сельской местности. |
(b) The right to have indigenous languages recognized in constitutions and laws; |
Ь) право на признание языков коренных народов в конституциях и законах; |
The irreversibility of the positive political and social processes taking place in the republics of the Northern Caucasus is being increasingly recognized by the international community. |
Необратимость позитивных политических и социальных процессов, происходящих в республиках Северного Кавказа, все больше находит признание на международном уровне. |