In this connection UNESCO stresses the need for a linguistically and culturally relevant curriculum in which history, values, languages, oral traditions and spirituality are recognized, respected and promoted. |
В этом контексте ЮНЕСКО подчеркивает необходимость учебных программ, подготовленных с учетом культуры и языка коренных народов, в которых история, ценности, языки, традиции и дух народа нашли бы признание, уважение и дальнейшее развитие. |
Obviously, the issue is going to stay on our agenda, because the need for action is so widely recognized. |
Очевидно, что этот вопрос будет и впредь оставаться в нашей повестке дня, поскольку необходимость действий получила столь широкое признание. |
Human resources, infrastructure and managing skills were essential for building effective institutions, and the issue of capacity-building had been duly recognized in the report. |
Для создания эффективных институтов требуются людские ресурсы, инфраструктура и управленческие навыки, и вопрос о создании потенциала нашел соответствующее признание в докладе. |
Of the 724 remaining areas of runaway slave communities, only 31 were already duly recognized and only 5 had received permanent title deed to their lands. |
Из 724 остающихся территорий проживания общин беглых рабов только 31 получила надлежащее признание и только 5 были предоставлены постоянные титулы на землю. |
The volume of the remittances transmitted by migrant workers and the benefits of those remittances to their home communities have been widely recognized. |
Объем денежных переводов, направляемых трудящимися-мигрантами, и польза этих переводов для их общин в странах происхождения получили широкое признание. |
The need for a comprehensive international training programme, both at the level of experts and the level of field officers, was widely recognized. |
Широкое признание получила необходимость разработки всеобъемлющей международной программы подготовки кадров на уровнях как экспертов, так и сотрудников отделений на местах. |
Establishing legally recognized ownership of assets of informal sector businesses may prove to be a cost-effective way to foster economic growth and social inclusion. |
Юридическое признание собственности на активы в неформальном секторе может оказаться эффективным с точки зрения затрат способом стимулирования экономического роста и социальной интеграции. |
Impunity had been one of the strongest areas of focus as the need to dismantle the criminal organization of trafficking had been widely recognized. |
При этом, учитывая широкое признание необходимости ликвидировать преступные организации, занимающиеся торговлей людьми, основное внимание уделяется проблеме безнаказанности. |
The Department pointed out that GESAMP provided a valued source of independent and expert advice which had been recognized by the Commission as well as other intergovernmental bodies. |
Департамент указал, что ГЕСАМП служит ценным источником независимых и экспертных рекомендаций, который заслужил признание Комиссии и других межправительственных органов. |
Asperger was investigating an ASD now known as Asperger syndrome, though for various reasons it was not widely recognized as a separate diagnosis until 1981. |
Аспергер исследовал одно из расстройств аутистического спектра, впоследствии названное синдромом Аспергера, но в силу ряда причин лишь в 1981 году получившее широкое признание в качестве самостоятельного диагноза. |
A lot of people feel they need to really participate in make it to get promoted, to get recognized. |
Многие люди чувствовали, что им просто необходимо вести себя таким образом, чтобы самоутвердиться, получить признание. |
Our sound fiscal management has been widely recognized, with all of the major credit ratings agencies upgrading the Philippines within our government's first year. |
Наше здоровое финансовое управление получило широкое признание, и все основные агентства кредитных рейтингов повысили статус Филиппин в течение первого года работы нашего правительства. |
We see merit, however, in the position of some delegations that such data should be authenticated or in some way officially recognized. |
Однако мы усматриваем достоинство в позиции некоторых делегаций о том, что такие данные должны аутентифицироваться или так или иначе получать официальное признание. |
In the aftermath of UNCED, the contribution of indigenous and rural communities to the conservation and sustainable use of biodiversity and as innovators has been recognized but not necessarily fully understood. |
ЗЗ. В период после проведения ЮНСЕД получил признание вклад коренных народов и сельских общин в сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия как новаторов в этом деле, что, однако, не обязательно свидетельствует о полном понимании этих факторов. |
It is inconceivable to contemplate such a measure at the very time when the importance of a regional approach to disarmament is becoming ever more widely recognized. |
Было бы нецелесообразно рассматривать такую меру в то время, когда важность регионального подхода к разоружению получает все большее признание. |
The role of development communication in the effective transfer of knowledge and skills to project beneficiaries is increasingly being recognized in IFAD projects. |
Все большее признание в рамках проектов МФСР получает роль коммуникации по вопросам развития в деле эффективной передачи знаний и навыков бенефициарам проектов. |
The principle of subsidiary protection was recognized by OFPRA and, like the recognition of refugee status, it entitled applicants to be issued residence permits. |
Дополнительная защита является признанным ФУЗБА принципом и дает право, как и признание статуса беженца, на получение вида на жительство. |
As for the draft comprehensive convention against international terrorism, it is widely recognized that what is needed is political will more than the negotiating or drafting skills of diplomats and lawyers. |
Что касается проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, то широкое признание получил тот факт, что сейчас более важное значение имеет проявление политической воли, а не искусство дипломатов и юристов вести переговоры и редактировать документы. |
But from an early age the youth orphan was recognized as a talented poet and gained admission to the exclusive artistic circles of his home town, Yangzhou. |
С раннего мальчик - сирота был признан как талантливый поэт и получил признание в профессиональных художественных кругах своего родного города Янчжоу. |
He himself had just won British recognition as an independent ruler only a year earlier, and recognized the danger of a direct conflict with the British. |
Он сам годом ранее получил британское признание в качестве независимого правителя и опасался прямого конфликта с англичанами. |
While it is true that most countries are yet to have a well-articulated national TCDC policy, its importance is widely recognized. |
Хотя большинству стран, безусловно, еще предстоит разработать тщательно продуманную национальную политику по ТСРС, важность такой политики получила широкое признание. |
Although the national committees of political parties supporting presidential candidates enjoy certain financial benefits, there are regulatory costs associated with being recognized as a federal political committee. |
Хотя национальные комитеты политических партий, поддерживающие кандидатов на пост президента, пользуются определенными финансовыми преимуществами, признание в качестве федерального политического комитета связано с нормативными издержками. |
Provincial governments had been asked to focus on the Year, in a national effort to ensure that issues of the Indian and Inuit communities were recognized. |
Правительствам провинций было предложено сосредоточиться на Международном годе и осуществлять национальные мероприятия, с тем чтобы обеспечить признание проблем индейской и эскимосской общин. |
It seeks to protect that personnel, whose important contribution to the maintenance of peace and security is recognized, from violence and mistreatment, which are unacceptable. |
В нем прослеживается стремление обеспечить защиту персонала, чей важный вклад в дело поддержания мира и безопасности получил признание, перед лицом насилия и плохого обращения, что является неприемлемым. |
The adoption of the resolution would show the administering Power that the position of the Government of Guam on that matter was widely recognized and supported by the international community. |
Принятие этой резолюции покажет управляющей державе, что позиция правительства Гуама по этому вопросу находит широкое признание и поддержку со стороны международного сообщества. |