Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
Another important event that has characterized our region was the holding last July of general elections in Cambodia, the results of which have been recognized and approved by the international community. Другим важным событием, которое послужило отличительным признаком в нашем регионе, стало проведение в июле этого года всеобщих выборов в Камбодже, результаты которых получили признание и были приняты международным сообществом.
The three principles of national reunification of independence, peaceful reunification and great national unity has become a major programme for the achievement of reunification and has been recognized internationally. Три принципа национального воссоединения - независимость, мирное воссоединение и великое национальное единство - стали основной программой обеспечения воссоединения и получили международное признание.
The broad-based concept of partnership with all actors in civil society has been widely recognized as a key feature of the Habitat Agenda and for making human settlements sustainable in ecological, social and economic terms. Широкая концепция партнерства со всеми субъектами гражданского общества получила широкое признание в качестве ключевого элемента Повестки дня Хабитат, призванной содействовать устойчивому с экологической, социальной и экономической точек зрения развитию населенных пунктов.
Those steps had been recognized and encouraged by the international community, including the Commonwealth, the European Union and the United States, which had decided to life the sanctions against Nigeria. Эти шаги получили признание и поддержку со стороны международного сообщества, включая Содружество наций, Европейский союз и Соединенные Штаты, которые решили отменить санкции в отношении Нигерии.
But maybe now the wind has changed, since it has become widely recognized that if the developing countries are forced to rotate, industrialized countries must also rotate. Но, возможно, настроения переменились, поскольку сейчас получило широкое признание то понимание, что если развивающиеся страны будут вынуждены осуществлять ротацию, то и промышленно развитым странам также придется это делать.
Appropriate monitoring measures should be established to ensure that, in the implementation of the Uruguay Round, the rights, interests and concerns of all countries are protected, recognized and redressed. Необходимо создать надлежащие механизмы контроля с целью обеспечить, чтобы в ходе претворения в жизнь решений Уругвайского раунда обеспечивались защита, признание и удовлетворение прав, интересов и потребностей всех стран.
The effective delivery assistance of relevant non-governmental organizations and volunteers in situations of complex emergencies should be further recognized as an important complementary part of the coordinated international, regional and subregional response and incorporated into the programming of actions. Эффективная помощь соответствующих неправительственных организаций и добровольцев в доставке гуманитарных грузов в комплексных чрезвычайных ситуациях должна получить еще большее признание в качестве важной составной части скоординированных международных, региональных и субрегиональных усилий и учитываться при разработке программ действий.
In other words, the fact that an organization is religious in character and has been recognized as being in the public interest does not automatically mean that all its activities are exempt from taxation. Другими словами, религиозная природа какой-либо организации и признание ее общественной полезности не означают автоматически освобождения от уплаты налогов применительно ко всем видам ее деятельности.
It was also recognized that it was important that the United Nations should continue to cooperate with OAU and with the European Union, which had appointed Mr. Aldo Ajello as its Special Envoy for the Great Lakes Region. Получила также признание важность того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала сотрудничать с ОАЕ и Европейским союзом, который назначил г-на Альдо Аелло в качестве своего Специального посланника по району Великих озер.
The CBD for the first time legally recognized the sovereign rights of States over their genetic resources and that the authority to determine access to these resources rests with national Governments. В Конвенции о биологическом разнообразии впервые получило юридическое признание положение о том, что государства располагают суверенными правами на свои генетические ресурсы и что право определять доступ к этим ресурсам принадлежит национальным правительствам.
The evolution of the Global Environmental Facility (GEF) has continued since UNCED, resulting in land degradation being recognized as eligible for funding in so far as it relates to the four main focal areas of GEF. После проведения ЮНСЕД деятельность Глобального экологического фонда (ГЭФ) продолжала претерпевать изменения, результатом которых явилось признание целесообразности финансирования мер по борьбе с деградацией почв в той мере, в какой они соотносятся с деятельностью ГЭФ по четырем основным целевым направлениям.
In transportation, local air and noise pollution is being increasingly recognized as a problem in virtually all the major cities in the world. В настоящее время практически во вех крупных городах мира все более широкое признание получает проблема загрязнения воздуха и шумового загрязнения на уровне местных транспортных систем.
In October, the Government recognized the political nature of the ELN and the FARC. It nevertheless warned that such recognition did not mean granting these two guerrilla groups belligerent status. В октябре правительство сообщило о политическом признании АНО и КРВС, отметив при этом, что это признание не предполагает предоставление этим партизанским группам статуса воюющих сторон.
Through such efforts by Japan, it is becoming widely recognized that South-South cooperation, fortified with the new dimension of triangular cooperation, is an important means of promoting this strategy. На основе таких усилий Японии все большее признание получает тот факт, что сотрудничество Юг-Юг, подкрепленное новым измерением трехстороннего сотрудничества, является важным средством содействия такой стратегии.
The fragmentation of institutional responsibilities and the low level of priority given to water resource assessment at the national level are widely recognized as an impediment to the establishment of integrated national databases. Широкое признание получил тот факт, что один из факторов, препятствующих созданию комплексных национальных баз данных, заключается в рассредоточенности организационных обязанностей и низкой приоритетности деятельности по оценке водных ресурсов на национальном уровне.
During the United Nations/ESA workshops on basic space science, the concept of a world space observatory has been recognized as an important tool to bring about the desired quantum leaps in development identified above. В ходе практикумов Организации Объединенных Наций/ЕКА по фундаментальной космической науке концепция всемирной космической обсерватории получила признание как важный инструмент достижения необходимых количественных скачков в вышеупомянутых сферах развития.
Through this Initiative, which is nationally recognized for its historical significance, Manitoba has given First Nations and Métis people province-wide authority and responsibility for their own child and family services system. По линии этой инициативы, получившей национальное признание как имеющей историческое значение, правительство Манитобы закрепило за коренными народами и метисами, проживающими на территории провинции, полномочия и ответственность за функционирование их собственной системы помощи детям и семьям.
While it is widely recognized that such needs are substantial (measured in tens of billions of US dollars), debating the exact level may not necessarily lead to useful conclusions. Несмотря на широкое признание того факта, что такие потребности имеют значительные объемы (измеряемые десятками млрд. долл. США), дискуссии вокруг точного размера их объема могут и не привести к полезным выводам.
Other sectors, such as services and tourism, have been growing and have been recognized as key areas for opportunity and economic growth. Постепенное развитие и признание в качестве основных областей для реализации новых возможностей и обеспечения экономического роста получили и другие сектора, такие, как индустрия услуг и туризм.
Appropriate monitoring measures should continue to ensure that, in the implementation of the Uruguay Round, the rights, interests and concerns of all countries are protected, recognized and addressed. С помощью надлежащих мер контроля в ходе осуществления достигнутых на Уругвайском раунде договоренностей следует обеспечивать защиту, признание и учет прав, интересов и устремлений всех стран.
While the acute needs of the refugees and their almost complete reliance on the Agency are readily recognized, funding shortfalls make it increasingly difficult to maintain adequate services in the face of deteriorating socio-economic conditions. Несмотря на всеобщее признание нужд беженцев и их почти полной зависимости от помощи, предоставляемой Агентством, нехватка финансовых ресурсов во все большей степени затрудняет оказание надлежащих услуг в условиях ухудшения социально-экономического положения.
Although the interdependence between development and the environment had been recognized, there was a growing trend towards undue emphasis on the environment and away from overall developments. З. Несмотря на признание взаимозависимости развития и состояния окружающей среды, наблюдается усиление тенденции к необоснованному завышению приоритетности вопросов окружающей среды в ущерб общему развитию.
In addition, the Model Provisions deem the recognized foreign proceeding to constitute proof that the debtor is insolvent for the purposes of commencing local proceedings. ЗЗ. Кроме того, в Типовых положениях устанавливается презумпция, что для целей возбуждения местного производства признание иностранного производства является доказательством несостоятельности должника.
The need for revision of existing regimes on liability and compensation in the marine sector, as well as for the drafting of new legal instruments, has been recognized in a number of important forums. Необходимость пересмотра существующих режимов ответственности и компенсации в морском секторе, а также разработки новых правовых документов получила признание на ряде важных форумов.
After touching briefly on the issue of economic growth and some of the reasons for the continued slow growth of the world economy, he said that it was increasingly being recognized that private capital flows were not a viable long-term solution. Кратко коснувшись вопроса об экономическом росте и некоторых причин сохранения низких темпов развития мировой экономики, оратор отмечает все более широкое признание того факта, что потоки частного капитала не являются жизнеспособным долгосрочным решением.