Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognized - Признание"

Примеры: Recognized - Признание
The importance of specifically providing for scientific and technical advice for the operation of international conventions is increasingly recognized, as in the case of article 25 of the Biodiversity Convention which establishes a subsidiary body specifically to advise on scientific, technical and technological matters. Важность конкретных научно-технических консультаций в вопросах действия международных конвенций получает все большее признание, как, например, в случае статьи 25 Конвенции о биологическом разнообразии, в которой учреждается вспомогательный орган с конкретной целью предоставления консультаций по научным, техническим и технологическим вопросам.
No matter what some may feel today about how viable Bosnia and Herzegovina was in the first place, the fact is that this country was widely recognized internationally as an independent State and admitted as such to membership of the United Nations. Неважно, что могут думать некоторые о том, насколько, прежде всего, была жизнеспособна Босния и Герцеговина: факт состоит в том, что эта страна получила широкое признание в международном плане как независимое государство и как таковое была принята в члены Организации Объединенных Наций.
The contribution of the Agency to community-based rehabilitation in Jordan was officially recognized by the Jordanian authorities, who requested the Agency's assistance in promoting similar schemes in rural areas of the country. Вклад Агентства в дело реабилитации на базе общин в Иордании получил официальное признание иорданских властей, которые просили Агентство помочь им в отношении осуществления подобных проектов в сельских районах страны.
The confusing references by the Special Rapporteur as regards children's legislation in the Sudan, are actually dealing with a matter that was taken care of long ago by the Government, and that initiative was recognized and welcomed by a seminar held under the auspices of UNICEF. Запутанные ссылки Специального докладчика на законодательные акты Судана о детях относятся, по существу, к вопросу, который был уже давно решен правительством, и эта инициатива получила признание и одобрение у участников семинара, проведенного под эгидой ЮНИСЕФ.
Finally, the neutrality of Turkmenistan, as we all know, was recognized by a number of States of the region at the Islamabad summit of the Economic Cooperation Organization, and by the Non-Aligned Movement at its Cartagena summit. Наконец, нейтралитет Туркменистана, как известно, уже получил признание со стороны государств региона на саммите Организации экономического сотрудничества в Исламабаде и Движения неприсоединения в Картахене.
It is thus very regrettable - as you, Mr. Chairman, observed - that, at precisely this time when the importance of regional approaches is increasingly recognized, lack of financial support seems likely to force the closure of the three Regional Centres. В этой связи, г-н Председатель, вызывает большое сожаление, как Вы отметили, что именно в то время, когда важность региональных подходов получает все большее признание, нехватка финансовых ресурсов, похоже, может привести к закрытию трех региональных центров.
Thus, while it was recognized that the reform process sometimes could not guarantee immediate results, it was emphasized that the efforts of LDCs provided a context in which, over the longer term, growth and structural transformation could reinforce each other under more favourable circumstances. Таким образом, несмотря на признание того факта, что реформы иногда не могут гарантировать быстрых результатов, было подчеркнуто, что усилия НРС создают условия, в которых в долгосрочной перспективе процессы роста и структурной перестройки могут в более благоприятных обстоятельствах стать взаимоподкрепляющими.
And it is increasingly recognized that the health of women is crucial to the health of whole societies, as malnourished women are more likely to give birth to malnourished and underdeveloped babies. Получает все большее признание тот факт, что здоровье женщин имеет решающее значение для здоровья наций вообще, поскольку у плохо питающихся женщин значительно более велика вероятность рождения недостаточно развитых детей и детей с признаками нарушенного питания.
They noted, however, that although the special circumstances of small island developing States were recognized and acknowledged at Rio de Janeiro and Barbados, little was being done at the international level today to assist small island developing States in overcoming their unique problems. Однако они отметили, что, несмотря на понимание и признание особых обстоятельств малых островных развивающихся государств, продемонстрированные в Рио-де-Жанейро и на Барбадосе, на международном уровне сегодня мало что делается для оказания помощи малым островным развивающимся государствам в деле решения их уникальных проблем.
It is increasingly recognized that stable and integrated societies will seek ways to emphasize non-discrimination, equality of opportunity, equal access to the institutions of the State, participatory forms of decision-making and the adaptation of traditional institutions to the requirements of a changing world. Все чаще получает признание тот факт, что стабильные и интегрированные общества будут стремиться к изысканию путей обеспечения отсутствия дискриминации, равенства возможностей, равного доступа к государственным учреждениям, представительским формам принятия решений и адаптации традиционных учреждений к условиям меняющегося мира.
The bill on political parties currently before the legislature recognized the principle of equality of opportunity but did not accept the idea of quotas, thereby virtually guaranteeing that the principle would have no practical impact on the exercise of power. Законопроект о политических партиях, рассматриваемый в настоящее время в законодательном собрании, предусматривает признание принципа равенства возможностей, но отвергает идею квот, тем самым фактически гарантируя, что этот принцип реально не повлияет на осуществление власти.
The need for closer interaction between the Council and the General Assembly, greater transparency and consultations with non-members, briefings by the President of the Council and greater involvement of troop-contributing countries in the evolution of policy decisions has been recognized. Должное признание находит необходимость более тесного взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей, большей транспарентности и консультаций с государствами, не являющимися членами, брифингов Председателя Совета и большего вовлечения стран, предоставляющих воинские контингенты, в разработку политических решений.
The role of the private sector in the development, transfer and diffusion of ESTs, the increase in research and development activities undertaken by the private sector, and the rapid expansion in foreign investments have been well recognized. Должное признание получила роль частного сектора в разработке, передаче и распространении ЭБТ, расширении научных исследований и опытно-конструкторских разработок, проводимых частным сектором, и быстром увеличении притока иностранных инвестиций.
It is increasingly recognized by multilateral assistance programmes that in technical cooperation, channelling of external assistance through projects has not been effective, nor has its impact been sustainable. В рамках программ многосторонней помощи все большее признание получает тот факт, что в области технического сотрудничества предоставление внешней помощи в рамках проектов является неэффективным и не оказывает устойчивого воздействия.
"- Allocation at the national level of resources commensurate with the recognized dimension and gravity of the drug problem; and recognition of the need for international cooperation and assistance in this regard." выделение на национальном уровне ресурсов сообразно признанным масштабам проблемы наркотиков и степени ее серьезности; и признание необходимости международного сотрудничества и оказание помощи в этой связи .
We must change the nature of the dialogue between Portugal and Indonesia in order to allow for a comprehensive solution for East Timor, one that would include Timorese representation and that would be historically recognized as far back as 1975. Мы должны изменить характер диалога между Португалией и Индонезией, с тем чтобы добиться всеобъемлющего решения проблемы Восточного Тимора, такого решения, которое предусматривало бы представительство народа Тимора и признание исторической реальности по состоянию на 1975 год.
This fact was recognized by the Tenth Summit of the Non-Aligned Movement, held in Jakarta in 1992, which commended the regional approach in the following words: Этот факт получил признание в ходе состоявшейся в Джакарте в 1992 году Десятой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, участники которой в следующих словах дали высокую оценку региональному подходу:
The Women's National Coalition, created in April 1992, launched a campaign for the Women's Charter in March 1993, to ensure that South African women are recognized, protected and granted legal equality by the new democratic Government to be elected in April 1994. В марте 1993 года Национальная женская коалиция, созданная в апреле 1992 года, развернула кампанию за принятие Женской хартии, которая обеспечивала бы признание, защиту и юридическое равенство южноафриканских женщин со стороны демократического правительства, которое будет сформировано после выборов в апреле 1994 года.
The United Kingdom continues to believe that the right of equality before the law and the entitlement without any discrimination to the equal protection of the law are fully recognized in the established tradition of the common law. Соединенное Королевство продолжает считать, что право равенства перед законом и право без какой бы то ни было дискриминации на равную защиту закона находит полное признание в установившейся практике применения норм обычного права.
They are recognized as important partners in the delivery of services, in the development of innovative action at the local level, in the support of community-driven approaches to sustainability, in assessing problems and evaluating policies and in collecting and disseminating information. Они получили признание в качестве важных партнеров в деле предоставления услуг, разработки новаторских мер на местном уровне, поддержки ориентированных на общину подходов к обеспечению устойчивого развития, анализа проблем и оценки политики и сбора и распространения информации.
The right of the Kashmiri people to self-determination had been explicitly recognized by several resolutions of the Security Council, according to which the final disposition of the State should be made in accordance with the will of the people through a properly organized plebiscite. Право народа Кашмира на самоопределение получило однозначное признание в многочисленных резолюциях Совета Безопасности, который постановил, что вопрос об этом штате должен решаться самим его народом в рамках организуемого в надлежащих условиях плебисцита.
While it is recognized that the device of a veto for certain major Powers is consistent with the special responsibilities that they have under the Charter of the United Nations, it will nevertheless be useful to review the scope of its use. З. Несмотря на признание того, что право вето, которым обладают некоторые крупные державы, соответствует той особой ответственности, которая возлагается на них согласно Уставу, было бы, тем не менее, полезным пересмотреть рамки его использования.
The rules and standards contained in, or adopted under, the 1992 London Convention have been recognized as global rules on dumping as referred to in article 210 of the United Nations Convention. Нормы и стандарты, содержащиеся в Лондонской конвенции 1992 года или принятые в соответствии с ней, получили признание в качестве глобальных норм сброса, которые упоминаются в статье 210 Конвенции Организации Объединенных Наций.
The draft Code and the draft statute both addressed crimes against the international community, and it was increasingly recognized that the deliberations on the two instruments should not continue to be isolated from one another. Как в проекте кодекса, так и в проекте устава рассматриваются преступления против международного сообщества, и растет признание того, что обсуждения двух документов не должны продолжаться отдельно друг от друга.
This has also been recognized in a series of international documents and by national practices since the Second World War, including the practices and recognition of the Government of Viet Nam itself. Это также нашло признание в ряде международных договоров и в национальной практике, применявшейся со времен второй мировой войны, в том числе в практике и заявлениях самого вьетнамского правительства.