| The civil and political rights of our people are widely recognized and respected. | В Никарагуа обеспечено широкое признание и соблюдение гражданских и политических прав населения. |
| Such broad-scale ecosystem changes and the drivers of those changes are now widely recognized and better understood. | Такие широкомасштабные изменения экосистем и движущие силы этих изменений в настоящее время получили широкое признание и большее понимание. |
| Specific strategies are required to ensure that, even in times of crisis, students have their achievements adequately monitored, documented and recognized. | Требуются специальные стратегии, обеспечивающие адекватный мониторинг, документальное подтверждение и признание учебных достижениях учащихся даже в условиях кризиса. |
| The Platform for Action recognized the substantial potential of the media to contribute to the empowerment of women. | В Платформе действий получил признание существенный потенциал средств массовой информации в плане содействия расширению возможностей женщин. |
| In developing countries, women have long been recognized as constituting some of the most vulnerable groups of society. | В развивающихся странах давно получил признание тот факт, что женщины относятся к наиболее уязвимым группам общества. |
| PAHO, UNIDO, United Nations and WFP all had awards mechanisms that recognized individual staff or team excellence. | Все перечисленные организации - ПАОЗ, ЮНИДО, Организация Объединенных Наций и ВПП - имеют механизмы поощрения, обеспечивающие признание выдающихся индивидуальных или коллективных заслуг. |
| The protection of indigenous peoples must be fully recognized and efforts strengthened with the necessary financing, without detriment to their autonomy. | Необходимо обеспечить полное признание статуса сил самообороны коренного населения и оказывать им надлежащую финансовую поддержку без ущерба для их самостоятельности. |
| The General Assembly recognized the problem. | Эта проблема получила признание Генеральной Ассамблеи. |
| In so doing, the Court recognized a fundamental Constitutional tenet. | Тем самым Суд обеспечил признание основополагающего конституционного принципа. |
| The importance of small-scale fisheries for poverty alleviation and food security has increasingly been recognized. | Все большее признание получает важность мелкого рыболовства для смягчения проблемы нищеты и обеспечения продовольственной безопасности. |
| All States should seek at all costs to resolve their differences through the mechanisms of peaceful resolution of disputes recognized by international law. | Всем государствам следует любой ценой стремиться к урегулированию возникающих между ними разногласий, задействуя получившие международно-правовое признание механизмы мирного разрешения споров. |
| The international community can provide a platform where this integrated approach to water is recognized and commitments are undertaken in its support. | Международное сообщество может обеспечить платформу, на которой этот комплексный подход к водным ресурсам получил бы признание и на которой могли бы быть приняты обязательства относительно поддержки этого подхода. |
| We have had indisputable successes in reducing poverty and inequality, as has been recognized by international financial institutions. | Мы добились несомненных успехов в сокращении масштабов нищеты и неравенства, что получает признание у международных финансовых учреждений. |
| Furthermore, the true worth of voluntary work must be valued and recognized, as should the competences and skills gained through volunteering as non-formal learning experiences. | Кроме того, подлинная ценность добровольческой работы должна получить оценку и признание, равно как и компетенция и навыки, приобретенные на основе добровольчества в качестве неформальной формы приобретения опыта. |
| That right was recognized under international law and could hardly be called into question. | Это право получило признание в рамках международного права и едва ли может ставиться под сомнение. |
| The skills and competencies acquired during periods of unpaid work should also be more widely recognized to counteract the negative perceptions associated with unpaid caregiving. | Для противодействия негативным представлениям, связанным с неоплачиваемой работой по уходу, необходимо также обеспечить более широкое признание навыков и профессиональных качеств, приобретаемых в периоды занятия неоплачиваемым трудом. |
| The internationally agreed goals cannot be achieved unless women are recognized as key stakeholders. | Достижение согласованных на международном уровне целей предполагает признание женщин в качестве ключевой заинтересованной стороны этого процесса. |
| This model is increasingly being recognized in Africa. | Такая модель завоевывает все большее признание в Африке. |
| Women are still significantly underrepresented in such debates, and their specific needs are insufficiently recognized. | Женщины по-прежнему недопредставлены в таких обсуждениях, и их особые потребности получили недостаточно широкое признание. |
| Participants noted ways in which these groups are currently recognized: | Участники отметили, в качестве кого и где в настоящее время эти группы получают признание: |
| The adivasis will be constitutionally recognized and their cultural heritage will be preserved and protected. | Адиваси получат конституционное признание, а их культурное наследие будет оберегаться и охраняться. |
| WFP advocated a comprehensive approach to food security, ensuring that food and nutrition safety nets were recognized as important tools for tackling hunger and malnutrition. | ВПП выступила за применение всеобъемлющего подхода к продовольственной безопасности, предусматривающего признание сетей социальной защиты в области продовольствия и питания в качестве важного инструмента для борьбы с голодом и недоеданием. |
| The role of e-government has been duly recognized in the international arena. | Роль электронного государственного управления получила должное признание на международной арене. |
| Women play a significant role in this programme which is widely recognized internationally as well. | Женщины играют важную роль в этой программе, которая получила широкое признание также на международном уровне. |
| India's impeccable non-proliferation record is widely recognized. | Безупречная нераспространенческая летопись Индии снискала себе широкое признание. |