Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Providing - Обеспечить"

Примеры: Providing - Обеспечить
The Study succeeded in globally raising awareness of a problem frequently hidden and providing a structured framework for action. Благодаря исследованию удалось обеспечить повышение глобальной осведомленности о проблеме, которая зачастую оставалась скрытой, и обеспечить структурную основу для действий.
Importance is given in democratic societies to providing effective safeguards and oversight mechanisms for the work of law enforcement agencies. В демократическом обществе важно обеспечить эффективные гарантии и средства надзора за работой правоохранительных органов.
Intent on providing social security to these segments of the population, the government has widened the social safety-net programmes covering increased number of beneficiaries. В своем стремлении обеспечить социальную защиту этих групп населения правительство расширило программы социальной защиты, которые теперь охватывают новых бенефициариев.
The Committee recommends the adoption of measures providing effective and adequate protection for the economic, social and cultural rights of asylum-seekers and refugees. Комитет рекомендует принять меры, призванные обеспечить эффективную и адекватную защиту экономических, социальных и культурных прав просителей убежища и беженцев.
Our experience shows providing decent work to the extremely poor is not only necessary; it can be done. Наш опыт свидетельствует о том, что обеспечить достойную работу для беднейших слоев населения не только необходимо, но и возможно.
The objective is the same, namely, providing the elderly with enough resources to live in dignity. Цель остается прежней: обеспечить пожилых лиц достаточными средствами для достойного человека существования.
This is done for the purpose of providing equal access to the tertiary education. Это делается для того, чтобы обеспечить равный доступ к высшему образованию.
Secondly, we must focus on providing the necessary care and treatment for those infected. Во-вторых, необходимо обеспечить соответствующий уход за инфицированными и предоставлять им лечение.
Yemen was committed to providing education for all by 2015. Йемен привержен задаче обеспечить к 2015 году образование для всех.
The Prisons authorities are presently experiencing congestion in prisons which hamper this effort at providing humane and dignified treatment whilst incarcerated. В настоящее время оно сталкивается с проблемой переполненности тюрем, которая затрудняет попытки обеспечить гуманное и достойное обращение с заключенными.
We agree on the importance of providing the Convention with a verification mechanism. Мы согласны с необходимостью обеспечить Конвенцию механизмом проверки.
We call for providing them with sufficient resources to allow them to properly support countries that require financing. Мы призываем обеспечить их достаточными средствами, что позволит им оказывать должную поддержку странам, нуждающимся в финансировании.
NATO has committed itself to providing similar support for the spring electoral process. НАТО поставило перед собой задачу обеспечить аналогичную поддержку на выборах, которые должны состояться весной.
Belgium will be responsible for funding the project and for providing technical assistance. Сотрудничество с Бельгией позволит обеспечить финансирование данного проекта, а также обеспечение технической поддержки.
Adequate investment in training staff and providing a functionally skilled global support capacity is also imperative. Непременно необходимо также обеспечить адекватное инвестирование в обучение персонала и создание глобального потенциала для оказания умелой поддержки.
The Panel is eager to ensure "due process" in providing information to the Committee in accordance with its mandate. Группа стремится обеспечить «соблюдение установленной процедуры» в процессе представления информации Комитету в соответствии с ее мандатом.
His Government was committed to providing continuous health care from conception and to improving primary health. Правительство Нигерии ставит перед собой задачу обеспечить детей непрерывной медицинской помощью с момента зачатия и повысить качество первичного медицинского обслуживания.
The objective is to promote the social reintegration of drug-addicted female inmates by providing a suitable environment for their personal development and self-knowledge. Общая цель данной программы - начать процесс лечения заключенных женщин-наркоманок, чтобы обеспечить их социальную реабилитацию путем создания благоприятных условий для их личностного развития и самосознания.
The authorities are basically intent on creating a safe situation for the victims of domestic violence by providing assistance and counselling. Власти стремятся прежде всего обеспечить безопасность для жертв бытового насилия, предоставляя им помощь и консультации.
The government continues to give its support to school attendance by providing a financial assistance to poor families. Правительство продолжает оказывать поддержку семьям с целью обеспечить посещение школы детьми, в частности путем предоставления финансовой помощи малоимущим семьям.
I'm providing her with a vigorous defense. Я стараюсь обеспечить ей лучшую защиту.
And we are dedicated to providing you with the very best customer service. Мы призваны обеспечить вам самое наилучшее клиентское обслуживание.
Neither the 2005 Hong Kong Declaration aimed at providing such access for all products of least developed countries nor simplified rules of origin have yet been fully implemented. Ни Гонконгская декларация 2005 года, призванная обеспечить такой доступ для всех товаров наименее развитых стран, ни упрощенные правила в отношении происхождения товаров в полном объеме так и не были реализованы.
I welcome the leadership of Member States as they establish the high-level political forum, tasked with providing coordination and coherence at the highest political level to foster sustainable development in every country. Я приветствую руководство государств-членов в стремлении создать политический форум высокого уровня, которому поручено обеспечить координацию и слаженность на самом высоком политическом уровне для содействия устойчивому развитию в каждой стране.
In August 2011, the Regional Centre supported Guatemala in securing the weapons stockpile facility of the Office of the Public Prosecutor by providing practical and technical recommendations. В августе 2011 года Региональный центр помог Гватемале обеспечить безопасность оружейного склада Государственной прокуратуры, предоставив ей рекомендации практического и технического характера.