Providing visitors with diverse information, keeping it constantly updated, and ensuring a user-friendly means for viewing the presented materials are the major tasks of internet portals. Such solutions are usually needed by media outfits, public service organizations. |
Представить посетителям самую разнообразную информацию, поддерживать ее актуальность, обеспечить пользователям удобство при просмотре материалов - именно в этом состоит основная задача информационных интернет-порталов. |
At the same meeting, the Council approved the draft resolution entitled "Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan" contained in chapter I, section A of the report,19 for transmittal to and adoption by the General Assembly. |
На том же заседании Совет постановил препроводить Генеральной Ассамблее для принятия ею проект резолюции, озаглавленный «Оказание Афганистану поддержки с целью обеспечить эффективное осуществление Плана мероприятий по борьбе с оборотом наркотиков» и содержащийся в разделе А главы I доклада19. |
Providing loan guarantees to small and microenterprises has been undertaken in a number of countries to secure domestic financing for local infrastructure projects, the bankability of which can be improved by coupling with capacity-building projects. |
В ряде стран под займы, выдаваемые микро- и малым предприятиям, выставляются гарантии, призванные обеспечить внутреннее финансирование проектов развития местной инфраструктуры, положение которых может улучшиться с точки зрения критериев банковского финансирования в случае их объединения с проектами по созданию потенциала. |
The Commission recommended to the Economic and Social Council that the Council approve, for adoption by the General Assembly, a draft resolution entitled "Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan". |
Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету одобрить проект резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей, озаглавленный "Оказание Афганистану поддержки с целью обеспечить эффективное осуществление Плана мероприятий по борьбе с оборотом наркотиков". |
For the review year, the working groups could be changed into implementation forums providing a venue for broad-based participation of relevant implementation actors and thorough analysis of the state of implementation in the areas selected for the cycle. |
Для целей года проведения обзора специальные рабочие группы можно было бы преобразовать в форумы по вопросам осуществления, в рамках которых можно было бы обеспечить широкое участие заинтересованных в вопросах осуществления сторон и тщательный анализ хода осуществления в областях, отобранных для данного цикла. |
Providing a regular stipend, given directly to the matriarch of the family every month that her daughter(s) has perfect attendance - excluding natural disaster, illness, or emergency |
обеспечить регулярную ежемесячную выплату стипендий напрямую матерям при условии безупречной посещаемости дочерью/дочерьми школы, за исключением пропусков, вызванных стихийными бедствиями, болезнью или чрезвычайными обстоятельствами; |
Providing evening, part-time or other tailored courses to allow women migrant workers the opportunity to access formal education, skills training and work-readiness programmes |
организовать вечерние курсы, обучение без отрыва от работы или другие специализированные программы, способные обеспечить трудящимся женщинам-мигрантам доступ к формальному образованию, программам развития профессиональных и трудовых навыков; |