Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Providing - Обеспечить"

Примеры: Providing - Обеспечить
SADC had made a commitment to providing education for all, including opportunities for acquiring skills required in a knowledge-based economy. САДК принял обязательство обеспечить образование для всех, включая возможности приобретения навыков, необходимых для построения экономики, базирующейся на знаниях.
The proposal is aimed at providing legal security for women. Проект призван обеспечить юридическую безопасность женщин.
The main trade-off involved allowing regulatory flexibility to respond to novel market situations while providing certainty for consumers, investors and other stakeholders. Главный компромисс связан с тем, чтобы допустить гибкость регулирования для реагирования на принципиально новые ситуации на рынках и в то же время обеспечить определенность для потребителей, инвесторов и других заинтересованных сторон.
The proposed framework deals with removing definitional inconsistencies and providing a seamless service interface to several groups of users. Предлагаемая основа позволяет ликвидировать противоречия в определениях и обеспечить эффективный служебный интерфейс для различных групп пользователей.
They also wished to emphasize the necessity of providing the United Nations Convention to Combat Desertification with adequate, predictable and stable financial resources. Также следует подчеркнуть необходимость обеспечить достаточным, предсказуемым и стабильным финансированием Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
We are responsible for providing the United Nations with the capacity to do so. Мы ответственны за то, чтобы обеспечить Организацию Объединенных Наций потенциалом, необходимым для выполнения этой задачи.
The report aimed at providing a basis for the next round of negotiations and serving national needs. Цель работы над докладом - обеспечить основу для следующего тура переговоров и удовлетворить национальные потребности.
The Committee notes the "adolescent health corner" initiatives at the regional level, providing access to health care for adolescents. Комитет отмечает инициативы по созданию "центров охраны здоровья подростков" на региональном уровне, которые призваны обеспечить подросткам доступ к медицинскому обслуживанию.
We welcome the efforts of UNMIK to establish a reliable judicial system capable of providing sound justice to the population. Мы приветствуем усилия МООНК по созданию надежной судебной системы, способной обеспечить надлежащее отправление правосудия для населения.
Polar-orbiting satellites are also capable of receiving these signals, thereby providing global coverage and reducing overall rescue time. Эти сигналы могут также приниматься спутниками на полярных орбитах, что позволяет обеспечить глобальный охват и сократить в целом время, необходимое для спасения терпящих бедствие.
A lasting commitment was needed to providing Member States with sufficient technical cooperation to strengthen national institutions and law and order. Необходимо обеспечить твердую приверженность оказанию государствам-членам достаточного технического содействия для укрепления национальных институтов и законности.
Practically, that means providing clear and practical guidance to heads of missions and force commanders on implementing protection mandates. На практике это означает необходимость обеспечить глав миссий и командующих силами четким и практическим руководством относительно реализации мандатов по защите.
The Council bears an important responsibility of striking the proper balance between providing support and maintaining the autonomy of negotiators. На Совете лежит важная ответственность обеспечить должное равновесие между предоставлением поддержки и поддержанием автономии переговорщиков.
Fifthly, it is crucial to ensure the rehabilitation of displaced civilians by providing them with protection, education and employment. В-пятых, чрезвычайно важно обеспечить реабилитацию перемещенных гражданских лиц путем предоставления им защиты, образования и занятости.
Broad-based growth can be achieved through human resources development by providing social services, particularly education and health. Повсеместный рост можно обеспечить за счет развития людских ресурсов путем предоставления социальных услуг, прежде всего в области образования и медико-санитарного обслуживания.
His country's concern went beyond providing the necessary care for that group to ensuring their involvement in social, economic and political development projects. Задача, которую ставит перед собой его страна, заключается не только в том, чтобы обеспечить людям этой возрастной группы необходимый уход, но и вовлечь их в осуществление проектов в области развития в социальной, экономической и политической сферах.
This kit aims at providing UNICEF staff with the resources to undertake advocacy on these issues. Этот комплект предназначен для того, чтобы обеспечить сотрудников ЮНИСЕФ материалами для проведения информационной работы по этим вопросам.
An objective of intellectual property protection is to promote long-term public interest by means of providing exclusive rights to right holders for a limited duration of time. Охрана интеллектуальной собственности призвана обеспечить долгосрочные общественные интересы за счет предоставления исключительных прав правообладателям на ограниченный период времени.
Several countries expressed interest in providing assistance to strengthen the Office of Defence Force Development, which will ensure civilian oversight. Ряд стран выразили готовность предоставить помощь на цели укрепления Управления по созданию сил обороны, что позволит обеспечить гражданский контроль.
To enhance the provision of medical care, Member States providing medical support to the International Security Assistance Force would be requested to extend medical treatment to UNAMA staff. Для расширения предоставления медицинской помощи государствам-членам, оказывающим медицинскую поддержку Международным силам содействия безопасности, будет предложено обеспечить медицинское обслуживание сотрудников МООНСА.
The Government is committed to providing primary education for all Rwandan children by the year 2010. Правительство обязуется обеспечить к 2010 году начальное образование для всех руандийских детей.
The ISU will also work to further develop the electronic versions of the CBM forms, with the aim of providing an online submission capability. ГИП будет также работать над дальнейшим развитием электронных версий форм МД с целью обеспечить потенциал для онлайнового представления.
What remain essential in this strategy is providing Afghan farmers with an alternative source of livelihood. В рамках этой стратегии необходимо обеспечить афганских крестьян альтернативными источниками доходов.
Many Governments of developing countries have had great difficulty in providing effective protection to areas designated for preservation. Многие правительства развивающихся стран столкнулись с большими трудностями в попытке обеспечить эффективную охрану районов, объявленных заповедными.
The trunking radio system in place is not capable of providing adequate coverage to most operating zones outside the regional headquarters. Магистральная система радиосвязи не способна обеспечить надлежащий охват большинства оперативных зон за пределами региональных штаб-квартир.