Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Providing - Обеспечить"

Примеры: Providing - Обеспечить
It also recommends adopting safeguards against misuse and providing proper training for the personnel to avoid excessive use of force. Он также рекомендует обеспечить гарантии защиты от неправомерного применения и организовать надлежащую подготовку для сотрудников во избежание чрезмерного применения силы.
The Society helped to generate income for 600 families in 20 villages by providing 1,800 chickens. Общество помогло обеспечить доходы 600 семей в 20 деревнях, предоставив им 1800 кур.
Informal cooperation involves operational police-to-police contact in seeking and providing assistance for investigations in order to facilitate the secure and rapid exchange of information. Неофициальное сотрудничество включает в себя оперативные контакты между сотрудниками полиции при запрашивании и предоставлении помощи в расследованиях, с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией.
UNDP should ensure that all country offices are aware of the option of providing support based on a request from an electoral management body. ПРООН должна обеспечить, чтобы все страновые отделения были осведомлены о возможности оказания поддержки по просьбе органа по проведению выборов.
CEDAW was concerned at the high risk of violence and exploitation facing widows and recommended providing them with social security and other benefits. КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что вдовы подвергаются высокому риску насилия и различных форм эксплуатации, и рекомендовал обеспечить получение ими пособий по социальному страхованию и других льгот.
Market mechanisms are not capable of providing global public goods. Рыночные механизмы не в состоянии обеспечить предоставление глобальных общественных благ.
Many countries have made steps in the right direction to achieving basic human rights for women and providing equal opportunities. Многие страны принимают надлежащие меры, призванные обеспечить женщинам основные права человека и предоставить им равные возможности.
Monitoring of the system of bidding among firms providing food and proper contractual compliance should be reinforced in order to prevent abuse. Следует усилить контроль за системой конкурсных торгов, проводимых среди предприятий - поставщиков продуктов питания, и обеспечить должное исполнение контрактов во избежание злоупотреблений.
The Bill seeks a national health system and provide a framework for standards and regulation of health services whilst also providing additional funding for health. Законопроект призван обеспечить создание национальной системы здравоохранения и формирование основных стандартов и норм медицинского обслуживания при одновременном увеличении финансирования этой сферы.
DREPAVIE recommended that Cameroon should establish a national programme on the disease, providing the necessary medication for free. Организация ДРЕПАВИ рекомендует Камеруну разработать национальную программу борьбы с этой болезнью и обеспечить бесплатное предоставление необходимых лекарственных препаратов.
The Government had invested significantly in providing opportunities for employment and for rehabilitation for youths, particularly those at risk. Правительство прилагает большие усилия к тому, чтобы обеспечить возможности для трудоустройства и реабилитации молодежи, особенно относящейся к группам риска.
In particular, AFHR recommended providing adequate training to prison staff and ensuring accountability, in order to avoid human rights violations against prisoners. В частности, АПЧ рекомендовала организовать надлежащую подготовку тюремного персонала и обеспечить подотчетность во избежание нарушений прав человека в отношении заключенных.
The plan aims at providing antiretroviral drugs free of charge to approximately 440,000 people living with HIV/AIDS by the year 2007. Его цель - бесплатно обеспечить к 2007 году антиретровирусными препаратами приблизительно 440000 человек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
This short-term loan product is aimed at providing consumer loans for working-class families that are unable to obtain personal loans from banks. Этот механизм краткосрочного кредитования призван обеспечить предоставление потребительского кредита семьям рабочих, которые не в состоянии получить в банках персональный кредит.
UNMIK should be streamlined and realigned this summer with the aim of providing new energy and a more concentrated effort on key challenges. Нынешним летом необходимо обеспечить рекомендации и пересмотр структуры МООНК в целях придания нового импульса и осуществления более согласованных усилий в связи с важнейшими задачами.
However, it is not capable of providing food supplements. Однако она не в состоянии обеспечить снабжение пищевыми добавками.
Thus he called on Denmark to correct the situation by providing its residents with the best protection against racial discrimination. Таким образом, он призывает Данию исправить такое положение, чтобы обеспечить ее жителям наилучшую защиту против расовой дискриминации.
The national health insurance programme targeted vulnerable girls who did not have access to insurance, by providing funding to ensure their coverage. Национальная программа медицинского страхования ставит целью обеспечить охват девушек из малоимущих семей, не имеющих доступа к страхованию, путем предоставления средств для этой цели.
United Nations peacekeeping operations contribute to providing a secure environment and creating conditions for political stability, democratization and good governance. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира способствуют созданию безопасной обстановки и таких условий, которые позволяют обеспечить политическую стабильность, демократизацию и благое управление.
Meeting is aimed to help in setting necessary contacts, providing development to the ideas, acquiring support of the open source community. Встреча призвана помочь наладить необходимые контакты, дать развитие идеям, обеспечить поддержку сообщества open source.
I don't see her providing an heir. И, по-моему, она неспособна обеспечить продолжение рода.
States should ensure that all authorities providing services in the disability field give adequate training to their personnel. Государствам следует обеспечить, чтобы все органы, ответственные за предоставление услуг инвалидам, осуществляли должную подготовку своего персонала.
The agricultural support programme focuses on providing assistance to the rural population to ensure their survival and the resettlement of agricultural communities. Программа поддержки сельского хозяйства преследует целью оказание помощи сельским жителям, с тем чтобы обеспечить их выживание и обустройство сельскохозяйственных общин.
We are, at the same time, strongly committed to providing community care for those who are less able to help themselves. В то же время мы решительно привержены предоставлению услуг социального обеспечения тем, кто не может обеспечить себя.
In September, the European Union began providing general budget support until the end of 2014 with the aim of providing funding to the transitional authorities to cover the most important and urgent expenditures, including civil servants' salaries. В сентябре Европейский союз начал оказывать общую бюджетную поддержку, рассчитанную до конца 2014 года и преследующую цель обеспечить временным властям финансовую помощь в объеме, достаточном, чтобы покрыть самые необходимые и безотлагательные расходы, в том числе выплатить заработную плату гражданским служащим.