Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Providing - Обеспечить"

Примеры: Providing - Обеспечить
Providing clear and easily understood policy and guidance for staff is a priority for the Departments as they strive to improve efficiency and effectiveness of mandate implementation and support integration of DPKO and DFS. По мере того как ДОПМ и ДПП стремятся повысить эффективность выполнения своих мандатов и обеспечить единство действий, одна из приоритетных задач состоит в том, чтобы предоставлять сотрудникам четкие и понятные политические документы и руководящие указания.
Providing an update of its previous submission, the United Kingdom also provided information on measures aimed at full implementation of article 6, while Malta reported partial compliance. Представив данные, обновляющие свою ранее представленную информацию, Соединенное Королевство также представило информацию о мерах, призванных обеспечить полное осуществление статьи 6, а Мальта сообщила о ее частичном соблюдении.
Providing appropriate staffing capacity for all the official languages and adequate financial resources and technological infrastructure to the Department of Public Information is of paramount importance to achieving parity among the official languages in the various activities of that department. Для достижения паритета между официальными языками в разносторонней деятельности Департамента общественной информации крайне важно выделить ему соответствующие штаты для работы на всех официальных языках и обеспечить адекватными финансовыми ресурсами и технической инфраструктурой.
Providing a priority in the insolvency law may at best afford an incomplete and inadequate remedy for the social problem, while at the same time rendering the insolvency process less effective. В связи с этим установление в законодательстве о несостоятельности того или иного приоритета может в лучшем случае обеспечить неполное и неадекватное решение социальных проблем, снижая при этом эффективность самого процесса по делу о несостоятельности.
Providing loans to women, especially women supporting families so as to empower them economically through establishing small traditional income generating projects such as food products and handicrafts. обеспечить предоставление кредитов женщинам, прежде всего женщинам, являющимся кормильцами своих семей, с тем чтобы дать им возможность добиться экономической самостоятельности путем создания малых доходных предприятий, традиционно связанных с производством продуктов питания и кустарных изделий.
(c) Providing care, recovery and reintegration for child victims of direct or indirect violence and ensuring that the child victim is not re-victimized in legal proceedings and that his/her privacy is protected; с) обеспечить уход за детьми, пострадавшими от прямого или косвенного насилия, их лечение и реинтеграцию, принять меры к тому, чтобы пострадавшие дети не подвергались повторной виктимизации в ходе судебного разбирательства, а также обеспечить защиту их частной жизни;
Providing certainty regarding the form of covered settlement agreements, for example, agreements in writing, signed by the parties and the conciliator; and обеспечить определенность в отношении формы охватываемых соглашений об урегулировании, например, соглашений в письменной форме, подписанных сторонами и посредником; и
The hotel takes great pride in providing a personalised service with unparalleled standards, all in an intimate and distinctively Thai ambience. Отель стремится обеспечить гостям персонифицированное обслуживание высочайшего класса в уютной и уникальной тайской атмосфере.
Proposed is a radio-relay communication station with radio-frequency transceiving units and an antenna which is capable of providing electronic scanning by switching between primary antenna elements. Предложена станция радиорелейной связи с радиочастотными приемопередающими блоками и антенной, способной обеспечить электронное сканирование за счет переключения между первичными антенными элементами.
Paradoxically, those States had shown no intention of providing migrants with the guarantees enshrined in criminal law. Как это ни парадоксально, но такие государства не демонстрируют никакого желания обеспечить мигрантов гарантиями, закрепленными в их уголовных кодексах.
Our goal is to providing highest quality along with top priority on safety and reliability. Наша цель - следовать хорошо и давно известной швейцарской традиции, обеспечить высочайшие стандарты безопасности и надежности в совокупности с превосходным качеством.
Pre-professional traineeships are a means of providing technical and professional guidance and training for students and graduates of universities and higher institutions. Кроме того, существует система производственной практики, которая призвана обеспечить техническую подготовку и профессиональную ориентацию студентов и выпускников университетов и высших учебных заведений.
(c) Providing necessary analytical and transparent information on actual programme performance to intergovernmental bodies in order to bring about a constructive dialogue between Member States and the Secretariat on the ways for achieving the mandates and objectives of the Organization; с) предоставляет необходимую аналитическую и транспарентную информацию о фактическом осуществлении программ межправительственным органам, с тем чтобы обеспечить конструктивный диалог между государствами-членами и Секретариатом о путях выполнения мандатов и реализации целей Организации;
Providing the necessary training to carriers transporting passengers to Cyprus so as to be able to fully adhere to the provisions of the Carriers Liability Law, which will enter into force upon accession to the European Union. h) предоставление необходимой подготовки перевозчикам, занимающимся доставкой пассажиров на Кипр, чтобы обеспечить возможность полного соблюдения положений закона об ответственности перевозчиков, которое вступит в силу после присоединения к Европейскому союзу.
Providing a social protection floor guarantee of access to essential health care, education and other social services, as well as basic income security for children, persons of active age unable to earn sufficient income, and people in old age; предоставлять минимальные социальные гарантии доступа к основному медико-санитарному обслуживанию, образованию и другим социальным услугам, а также обеспечить элементарную гарантию материальной помощи детям, людям в трудоспособном возрасте, которые зарабатывают меньше, чем необходимо для жизни, и престарелым;
(c) Providing a policy environment that provides the right incentives for productive investment, for structural change and for increased international competitiveness, while maintaining appropriate levels and quality of environmental assets. с) необходимо обеспечить условия с точки зрения политики, которые создают подходящие стимулы для производительных инвестиций, структурных изменений и повышения международной конкурентоспособности, сохраняя при этом надлежащие уровень и качество экологических активов.
Providing effective support for country rapporteurs would require information for the preparation of lists of issues and questions to be compiled and submitted to country rapporteurs well in advance of the meeting of the pre-session working group so as to ensure timely input to that group. Для оказания эффективной поддержки страновым докладчикам будет необходимо, чтобы информация для подготовки перечней проблем и вопросов собиралась и представлялась страновым докладчикам заблаговременно до начала работы предсессионной рабочей группы, с тем чтобы обеспечить своевременное представление необходимых группе материалов.
Recalling also Economic and Social Council resolution 2005/24 of 22 July 2005, entitled "Providing support to Afghanistan with a view to ensuring the effective implementation of its Counter-Narcotics Implementation Plan", ссылаясь также на резолюцию 2005/24 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2005 года, озаглавленную «Оказание Афганистану поддержки с целью обеспечить эффективное осуществление его Плана мероприятий по борьбе с наркотиками»,
Providing minimum wages for junior employees, employees to whom training arrangements apply and employees with a disability that ensure those employees are competitive in the labour market выплате минимальной заработной платы работникам, не достигшим совершеннолетия, работникам, проходящим профессиональную подготовку, и инвалидам, с тем чтобы обеспечить конкурентоспособность этих категорий трудящихся на рынке труда.
Providing corporate orientation to newly hired staff members to enable the organization to maximize productivity, staff motivation and retention, achieve a shorter learning curve; Ь) содействовать внутриорганизационной ориентации сотрудников, недавно принятых на работу, чтобы организация могла в максимальной степени обеспечить продуктивность работы, стимулирование и удержание сотрудников, сократить период освоения работы;
Governments, especially major contributors, must exercise their collective voice in providing policy direction to the agencies. Правительства, и особенно основные плательщики взносов, должны совместно выступить, с тем чтобы обеспечить директивное руководство работой этих учреждений.
Strong institutions should be established capable of providing shelter to the neediest and making the long-range investments necessary to sustain cities as engines of growth. Необходимо создать эффективные институты, способные предоставить жилье наиболее нуждающимся и обеспечить приток необходимых долгосрочных инвестиций, которые позволят городам выполнять в полном объеме их роль движущей силы развития.
The Albanian authorities again failed to implement legislation providing priority access to housing for orphans completing secondary education or reaching adulthood. Власти Албании в очередной раз оказались не в состоянии обеспечить выполнение закона о преимущественном предоставлении жилья сиротам по окончании средней школы или по достижении совершеннолетия.
He was obsessed with providing a secure foundation for my brother and I. Он был одержим мыслью обеспечить надёжное будущее для нас с братом.
State government staff make regular visits to the school to ensure that it is providing proper instruction. Чтобы обеспечить полное выполнение упомянутого поручения, сотрудники соответствующих органов власти этого штата регулярно инспектируют указанную школу.