Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Providing - Обеспечить"

Примеры: Providing - Обеспечить
SADC was committed to providing education for all in as short a time as possible. САДК стремится обеспечить образование для всех в как можно более короткое время.
Humanitarian agencies are therefore working towards making available arable land, providing jobs and building ties with neighbouring communities. Поэтому гуманитарные учреждения прилагают усилия к тому, чтобы обеспечить выделение возвращенцам пахотных земель, предоставление им работы и установление связей с соседними общинами.
The additional staffing should allow flexibility in providing timely and professional health services in all UNAMI locations. Дополнительный штат должен обеспечить гибкие возможности для предоставления своевременного и профессионального медицинского обслуживания во всех местах базирования МООНСИ.
There is a need to protect the independence of this authority by providing it with the appropriate institutional framework and powers. Необходимо обеспечить защиту независимости этого органа путем создания для него надлежащей институциональной базы и наделения его должными полномочиями.
Besides providing emergency food supplies, UNICEF is targeting 180,000 people in south central Somalia for shelter and other non-food items. Помимо срочных поставок крайне необходимых продовольственных товаров, ЮНИСЕФ еще старается обеспечить кровом и прочими непродовольственными товарами 180000 человек на юге центральной части Сомали.
The workshop sessions were designed to provide coordinated feedback on specific targeted issues, as well as providing open-ended consultative opportunities. Заседания в ходе рабочего совещания были спланированы таким образом, чтобы обеспечить скоординированную обратную связь по конкретным целевым вопросам, а также предоставить всем участникам возможность для проведения консультаций.
No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. Поэтому ни одна кодификация не может обеспечить разработку абсолютной нормы, регулирующей все ситуации.
Far from providing legal certainty, the retention of the article in its present form could be controversial. Сохранение данной статьи в ее нынешней формулировке вместо того, чтобы обеспечить юридическую ясность, может повлечь за собой возникновение споров.
We must first expand access to treatment by providing cheap and affordable antiretrovirals and provide long-term care for the disadvantaged. Мы должны прежде всего расширить доступ к лечению, предоставив дешевые и доступные антиретровирусные препараты, и обеспечить долговременные программы ухода для обездоленных.
Authorities should consider providing basic services at such sites, including rubbish skips, water supplies and temporary toilets. Властям следует обеспечить предоставление в таких местах базовых услуг, как-то: установка мусорных баков, системы водоснабжения и временных туалетов.
Donors should provide financial support to non-governmental organizations involved in providing direct counselling to female migrants from rural areas. Донорам следует обеспечить финансовую поддержку неправительственных организаций, оказывающих непосредственные консультативные услуги женщинам-мигрантам из сельских районов.
We would call on those countries capable of providing needed specialized expertise to UNAMID to do so. Мы также хотели бы призвать страны, способные предоставить специализированную экспертную помощь, обеспечить таковую.
The aim is to integrate them by providing occupational guidance based on an initial educational component. Его цель обеспечить интеграцию такой молодежи, способствуя ее профессиональной ориентации в рамках первого учебного опыта.
Member States should accelerate the implementation of a continuous Labour Force Survey providing quarterly information on employment and unemployment. Государствам-членам следует ускорить внедрение непрерывных обследований рабочей силы, с тем чтобы обеспечить представление ежеквартальной информации о занятости и безработице.
In this sense the regime designed is only aimed at providing a framework. В этом смысле созданный режим нацелен лишь на то, чтобы обеспечить основу.
This module aims at providing multimedia contents incrementally, in line with technological developments. Этот модуль имеет целью обеспечить постепенный выпуск мультимедийных материалов, развивающихся вместе с совершенствованием технологии.
He would like to have additional information on the modalities for the evaluation of the projects implemented with a view to providing the requisite feedback. Он хотел бы получить дополнительную информацию о методах оценки осуществляемых проектов, с тем чтобы обеспечить необходимую ответную реакцию.
The UNICEF water supply programme has a target of providing safe drinking water for 200,000 people in 1998. В соответствии с программой ЮНИСЕФ в области водоснабжения в 1998 году планируется обеспечить безопасной водой 200000 человек.
This review should look into ways and means of strengthening the system, providing effective safeguards and setting proper rules of the game. Этот обзор позволит рассмотреть пути и средства укрепления системы, обеспечить эффективные гарантии и ввести подобающие правила игры.
Cooperation was the key to maximizing spin-off benefits and providing mutual advantage through the promotion of joint activities between developed and developing countries. Сотрудничество представляет собой тот ключевой момент, который позволяет максимизировать побочные выгоды и обеспечить взаимные выгоды посредством содействия совместным работам развитых и развивающихся стран.
By contrast, the second sentence of the proposed alternative formulation focuses on whether there is a forum reasonably capable of providing redress. В отличие от этого второе предложение предлагаемой альтернативной формулировки делает акцент на том, существует ли суд, который в разумной степени способен обеспечить возмещение.
In that connection, MONUC should also be capable of providing a reasonably safe environment in which humanitarian agencies can operate. В этой связи МООНДРК также должна суметь обеспечить относительно безопасную обстановку, в которой могли бы работать гуманитарные организации.
This would require providing financial support and training to the authorities concerned to improve their capacity. В этой связи потребуется обеспечить финансовую поддержку и подготовку кадров для соответствующих органов, чтобы повысить их потенциал.
We remain committed to providing a reliable and financially sustainable safety net to protect the elderly, the disabled and disadvantaged groups. Мы по-прежнему исполнены решимости обеспечить наличие надежной и устойчивой в финансовом отношении системы социальной защиты для пожилых, инвалидов и малообеспеченных.
For inclusive governance to function effectively, it is not simply a matter of providing a space for involvement. Для эффективного функционирования процесса руководства на основе всеобъемлющего охвата надо не просто обеспечить возможность для участия.