Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Providing - Обеспечить"

Примеры: Providing - Обеспечить
(b) Ensure effective implementation by companies, especially industrial companies, of international and national environment and health standards, effective monitoring of implementation of these standards and appropriately sanctioning and providing remedies when violations occur, as well as ensure that appropriate international certification is sought; Ь) обеспечить эффективное соблюдение предприятиями, в особенности промышленными предприятиями, международных и национальных экологических и санитарных стандартов, эффективный мониторинг соблюдения этих стандартов, применение соответствующих санкций и средств правовой защиты в случаях нарушений, а также обеспечить получение соответствующих международных сертификатов;
Do we not need to ensure that the most serious violations of the rights of children do not fall under a statute of limitations and do we not need to extend the powers of the national jurisdictions by providing them with universal competence in that area? Не должны ли мы обеспечить, чтобы случаи наиболее серьезных нарушений прав детей не подпадали под положение о неприменимости срока давности, и не должны ли мы расширить сферу своих национальных юрисдикций, с тем чтобы обеспечить их универсальную применимость в этой области?
In its Agency Results Framework, under the thrust area of Curative and Preventive health services, the Ministry of Health-care and Nutrition seeks to achieve the objective of providing comprehensive health service delivery and health actions and identifies the following as its key performance indicators - В своей Системе запланированных результатов деятельности, в рамках ключевой области "Профилактические и терапевтические медицинские услуги", Министерство здравоохранения и питания ставит перед собой цель обеспечить предоставление всесторонних услуг в области здравоохранения и выполнение действий по охране здоровья и определяет следующие ключевые показатели эффективности своей деятельности:
Appreciate the decision of Morocco to become the first regional centre of excellence for Africa providing MDG teacher training and emphasize the decision of our own countries to host and develop the first national MDG centres of excellence in the Niger, the Dominican Republic and Morocco; с удовлетворением отмечаем решение Марокко создать первый региональный центр передового опыта для Африки, в целях подготовки инструкторов по ЦРДТ, и подчеркиваем решение наших собственных стран обеспечить создание и развитие первых национальных центров передового опыта по ЦРДТ в Нигере, Доминиканской Республике и Марокко;
Providing the capabilities and the financing for the continuation of AMIS is basic. Важно обеспечить потенциал и финансирование для продолжения действия МАСС.
Providing assistance to secure and stabilize preferential treatment by developed countries. оказание содействия, с тем чтобы обеспечить и стабилизировать преференциальный режим в отношении Африки со стороны развитых стран.
Providing a direct action under this draft instrument would simplify the process, better protect the cargo claimant's interests, and achieve greater uniformity. Включение положения, предусматривающего непосредственную ответственность в соответствии с настоящим проектом документа, позволяет упростить процедуру, лучше защитить интересы стороны, заявляющей требование на груз, а также обеспечить большее единообразие.
Providing adequate support to science and technology for accelerated industrial development will allow for the upgrading of raw materials and the profitable exploitation of the region's natural resources. Адекватная поддержка науки и техники в интересах ускоренного промышленного развития позволит повысить степень переработки сырья и обеспечить прибыльность разработки природных ресурсов региона.
Providing education for the future generation was a means of ensuring a country's prosperity, the security of the older generation and a better life for everyone. Дать возможность получить образование будущему поколению - значит обеспечить процветание страны, безопасность предыдущего поколения и лучшую жизнь для всех.
Providing a legal framework to public programmes that aim to ensure food security may strengthen these programmes and ensure that they are maintained across time. Создание правовой базы для государственных программ, призванных обеспечить продовольственную безопасность, может укрепить эти программы и гарантировать их реализацию на всех этапах.
Providing reliable and up to date information on gender sensitive indicators обеспечить надежную и актуальную информацию об учитывающих гендерную проблематику показателях;
Providing flexibility for each party to the convention to declare to what extent the convention would apply to settlement agreements involving a government. обеспечить каждому участнику конвенции гибкость и возможность заявить, в какой степени конвенция будет применяться к соглашениям об урегулировании с участием правительства.
"Providing security and safety to civilians" «обеспечить охрану и безопасность гражданского населения».
(c) Providing training and ensuring the development of specific modules for staff of regional organizations on political analysis and mediation techniques; с) обеспечить подготовку и разработку конкретных модулей для персонала региональных организаций по вопросам политического анализа и посреднических процедур;
Providing ongoing training for teachers and school directors; and обеспечить повышение профессиональной квалификации преподавателей и директоров школ;
Providing technology transfers according to developing countries' needs and operationalizing the Green Climate Fund and fast-start finance were also important, but it was ultimately incumbent on States to improve living conditions through strategy and action. Также важно обеспечить передачу технологий в соответствии с потребностями развивающихся стран и начало функционирования Зеленого климатического фонда и ускоренное финансирование, но в конечном счете именно государства-члены обязаны улучшить условия жизни, реализуя свои стратегии и планы действий.
Providing infant care subsidies of up to S$400 per month to parents of Singaporean babies attending licensed infant care programmes. Обеспечить субсидии по уходу за младенцами в размере до 400 сингапурских долларов в месяц для родителей детей - граждан Сингапура, участвующих в официальных программах по уходу за детьми.
Providing enhanced financial support for raising children by giving out 'Baby Bonus' for each Singaporean baby up to the fourth child of the family. Обеспечить расширенную финансовую поддержку на цели воспитания детей, выдав "детский бонус" на каждого сингапурского младенца из расчета не более чем на четырех детей в одной семье.
Providing incentives for the use of ESD indicators and the organizing of country and/or sub-region specific workshops on use of these indicators, as a tool of reflexive evaluation, might be necessary. Возможно, будет необходимо обеспечить стимулы для использования индикаторов ОУР и организовать в стране и/или субрегионе специальные семинары по вопросам использования этих индикаторов в качестве механизма вдумчивой оценки.
Providing a legislative and legal environment that ensures the realization of the principle of equal opportunity at all levels of education. создание законодательных и правовых условий, с тем чтобы обеспечить реализацию принципа равных возможностей на всех уровнях образования.
Providing guidance to management to ensure that the organization's policies, procedures and practices reinforce and promote the highest ethical standards; Ь) представляет руководству рекомендации с целью обеспечить, чтобы политика, процедуры и практика организации способствовали укреплению и поощрению самых высоких этических норм;
Providing a structure for documentation of statistical processes - GSBPM can provide a structure for organizing and storing documentation within an organisation, promoting standardisation and the identification of good practices. Обеспечение структуры для документирования статистических процессов: ТМПСИ способна обеспечить структуру для упорядочения и хранения документации в рамках организации, что будет содействовать стандартизации и выявлению эффективной практики.
Providing the required means and legislation to adhere to the requirements for tracing small and light arms and to preventing their smuggling and illegal trade in such arms. Выработать необходимые средства и законодательство, призванные обеспечить соблюдение требований, касающихся выявления стрелкового и легкого оружия, и не допустить незаконного ввоза и незаконной торговли таким оружием.
Providing assistance and protection to those who remain within their own countries has been made easier with the attribution of responsibilities for specific areas of action, or "clusters", reflecting a shared desire by agencies involved for a more consistent response. Обеспечение помощи и защиты для тех, кто остается в своих странах, упрощается за счет распределения функций по конкретным областям действий, или "кластерам", что отражает совместное желание участвующих учреждений обеспечить большую слаженность мер реагирования.
Providing effective and wide dissemination of information about the existence and functioning of suppliers' lists is essential to ensure that they do not impact negatively on the level of competition and are operated in a transparent and non-discriminatory manner. Чтобы списки поставщиков не оказывали отрицательного влияния на уровень конкуренции и использовались на прозрачной и недискриминационной основе, важно обеспечить эффективное и широкое распространение информации об их существовании и практике применения.