Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Providing - Обеспечить"

Примеры: Providing - Обеспечить
The text aimed at providing the same result where only a general security rights registry applied. Цель предлагаемого текста заключается в том, чтобы обеспечить аналогичный результат, когда применяется только общий реестр обеспечительных прав.
Priority is given to providing support for families below the poverty line. Предусматривается обеспечить приоритетность в оказании поддержки семьям, находящимся за чертой бедности.
It recommended that Croatia ensure that violent acts are reported and investigated, providing support and treatment for children and young adults with psychological problems. Он рекомендовал Хорватии обеспечить получение сообщений об актах насилия и их расследование, наряду с предоставлением поддержки и лечения детям и молодым несовершеннолетним, имеющим проблемы психологического характера.
The United Kingdom remains committed to providing that support and to securing a robust and effective arms trade treaty. Соединенное Королевство готово оказать такую поддержку и обеспечить заключение надежного и эффективного договора о торговле оружием.
Furthermore, by preventing unintended pregnancies, family planning can ultimately reduce the overall cost of providing health-care services to mothers and newborns. Кроме того, благодаря профилактике нежелательной беременности деятельность по планированию размера семьи может, в конечном итоге, обеспечить снижение расходов, связанных с медицинским обслуживанием матерей и новорожденных.
The Government's limited resources had prevented it from providing all the services necessary to guarantee persons with disabilities independent lives. Ввиду нехватки ресурсов правительство не в состоянии обеспечить все услуги, необходимые для того, чтобы гарантировать инвалидам возможность вести самостоятельный образ жизни.
Malta's need for assistance in providing beneficiaries of international protection with a durable solution has been recognized by many. Многие признают необходимость оказать помощь Мальте и обеспечить прочное решение проблем лицам, пользующимся режимом международной защиты.
The ECOWAS Commission has been entrusted with providing overall subregional support through the implementation strategy. Комиссии ЭКОВАС было поручено обеспечить общую субрегиональную поддержку посредством стратегии осуществления.
AI, JS2 and Joint Submission 5 (JS5) recommended providing NIHRC with adequate resources. МА, авторы СП2 и совместного представления 5 (СП5) рекомендовали обеспечить ННКПЧ адекватными ресурсами.
Seventh, providing the Peacebuilding Support Office with the financial resources necessary for its functioning must be a concern for all Member States. В-седьмых, государства-члены должны обеспечить Управление по поддержке миростроительства необходимыми финансовыми ресурсами для его деятельности.
Thematic contributions aim at providing UNICEF with the kind of flexibility that was traditionally provided by regular resources. Тематические взносы призваны обеспечить ЮНИСЕФ гибкость, которую традиционно ему обеспечивали регулярные ресурсы.
UNMIL has achieved the initial target of providing basic training for 3,500 police officers by 30 June. МООНЛ достигла первоначального целевого показателя - обеспечить базовую подготовку 3500 сотрудников полиции к 30 июня.
This intervention is aimed at providing access to education to the Ovahimba children without uprooting their traditional way of life. Они позволят обеспечить доступ к образованию для детей общины овахимба, не отрывая их от присущего им традиционного образа жизни.
Education is the right of all, male and female, and the State is committed by law to providing it. Право на образование имеют все мужчины и женщины, и в соответствии с законом государство обязано его обеспечить.
Consideration should be given to providing sufficient child benefit securities that would enable parents to secure childcare and pursue employment. Должное внимание надлежит уделять обеспеченности достаточными пособиями на ребенка, что позволило бы родителям обеспечить уход за детьми и заниматься трудовой деятельностью.
The Enterprise Resource Planning Steering Committee should review all systems providing core management functions and ensure that their implementation was closely coordinated with the ERP project team. Руководящему комитету по общеорганизационному планированию ресурсов следует провести обзор всех систем, обеспечивающих выполнение основных функций в области управления, и обеспечить, чтобы их внедрение осуществлялось в тесной координации с группой по проекту ОПР.
The High Commissioner identified four main challenges to providing the kind of protection the 1951 Convention aspired to afford. Верховный комиссар определил четыре основные задачи по предоставлению защиты такого рода, какую стремится обеспечить Конвенция 1951 года.
It recommended that France ensure that legislation providing access to education and programmes and specialized assistance for children with disabilities are effectively implemented. Он рекомендовал Франции обеспечить действенное осуществление законодательства, предусматривающего доступ к образованию и программам специальной помощи для детей с инвалидностями.
This would ensure the comprehensive training strategy is cost-effective and sustainable and that it meets the need for providing in-country training. Это позволит обеспечить затратоэффективность и устойчивость комплексной стратегии обучения, которая будет отвечать потребностям в организации обучения в странах.
There seems to be a consensus that efforts should be made to make country profiles comparable across countries and regions by providing harmonized sets of information. Как представляется, был достигнут консенсус в отношении необходимости приложения усилий, с тем чтобы обеспечить сопоставимость кратких страновых характеристик среди стран и регионов посредством представления согласованных наборов информации.
UN-Habitat plans to mobilize funds from various national Governments with the hope of providing its flagship reports in languages other than English, as well. ООН-Хабитат планирует мобилизовать средства правительств различных стран в надежде обеспечить выпуск своих основных докладов и на других языках, помимо английского.
The assessment aimed at providing the basis for the development of a national strategy and action plan for drug control. Цель этой оценки заключалась в том, чтобы обеспечить основу для разработки национальной стратегии и плана действий по контролю над наркотиками.
It must also ensure fair participation in formulating policy and in providing a balanced approach to current challenges. Он должен также обеспечить равноправное участие в разработке политики и сбалансированного подхода к решению нынешних проблем.
Both pollution abatement taxes and resource taxes can generate financing for providing expanded public services, including those that mitigate environmental problems. Налоги на загрязнение окружающей среды и налоги на использование ресурсов могут обеспечить финансирование для широкого диапазона общественных услуг, включая и те, которые позволяют смягчать экологические проблемы.
This would provide clear parameters for the exercise, while providing flexibility in addressing concerns. Это позволило бы обеспечить четкие параметры для работы и гибкость в рассмотрении проблем.