| In some cases, the absence of a fund has been a point of negotiation differences. | В некоторых случаях предметом разногласий во время переговоров было отсутствие фонда. |
| At that point, the Herdsmen's Committee had yet to receive a written plan of the nature and scope of the logging operation. | В то время Комитет пастухов еще должен был получить письменный план о характере и масштабах лесозаготовок. |
| It was true that at one point the ultra-conservative League of Polish Families had tried to switch the focus to natural methods. | Действительно, одно время ультраконсервативная Лига польских семей попыталась добиться перехода исключительно на естественные методы. |
| Assets can be transferred or disposed of at any point in time. | Имущество может быть передано или ликвидировано в любое время. |
| Certainly, we do not see any point in rushing into a decision, because we have time. | Естественно, мы не видим смысла торопиться с принятием решения, поскольку у нас есть время. |
| The current focus on the rule of law also provided an entry point. | Уделение в настоящее время особого внимания верховенству права также является одной из отправных точек. |
| The question of the financial limits to be imposed or lack thereof has tended to be a point of contention in the negotiations. | Вопрос о введении финансовых пределов или их отсутствии все чаще становится предметом разногласий во время переговоров. |
| Nevertheless, the Special Rapporteur considered that that point could be adequately reflected in the commentary. | В то же время Специальный докладчик полагал, что этот пункт может быть должным образом отражен в комментарии. |
| It was recalled that the Commission specifically considered this point during the first reading and decided to not include such an additional proviso. | Было отмечено, что Комиссия рассмотрела этот конкретный вопрос во время первого чтения и решила не включать это дополнительное положение. |
| This time includes the preceding ramp from the previous steady state point. | Это время включает предшествующий переход с устойчивого режима в предыдущей точке. |
| This is the point where time Tstart = 0. | В данный момент время Тнач. = 0. |
| At no point during his detention was he allowed to contact his family or a lawyer. | Ни разу за время содержания под стражей ему не было позволено связаться со своей семьей или адвокатом. |
| Currently, women qualify for enrollment into public universities and specific courses, including engineering at 2 point below that for men. | В настоящее время проходной балл для поступления женщин в государственные университеты и на специализированные факультеты, включая инженерные, на два балла ниже, чем у мужчин. |
| The Government has adopted a National Border Control Strategy that provides for improving entry point infrastructure, which would address existing shortcomings and gaps. | В настоящее время Правительством РТ принята Национальная стратегия управления границами, в рамках которой предусмотрено улучшение инфраструктуры пропускных пунктов, что позволит устранить имеющиеся недостатки и упущения. |
| There was no point in greater technological efficiency if, at the same time, one promoted greater consumption. | Нет смысла в повышении технологической эффективности, если в то же время поощряется еще большее потребление. |
| At present, there is no easily accessible repository or contact point for technical information on stockpile management available to interested States. | В настоящее время нет никакого легко доступного для заинтересованных государств хранилища данных или контактного звена в том, что касается технической информации относительно управления запасами. |
| Lithuania, as several Eastern European and Baltic countries, is currently at a turning point in history. | Как и ряд других восточноевропейских и балтийских стран, Литва находится в настоящее время на поворотном этапе своей истории. |
| At the same time, the point was made that no particular template on financial development should be imposed on developing countries. | В то же время было указано, что развивающимся странам не следует навязывать какую-либо конкретную модель финансового развития. |
| At present the three expert groups have no mandate to proceed beyond this point. | В настоящее время все три группы экспертов не получили мандата на какие-либо дальнейшие действия. |
| A bill to institute free legal aid was on the point of being completed. | В настоящее время завершается разработка законопроекта о бесплатной судебной помощи. |
| The point was made, however, that Uganda owed much of its success to regulatory liberalization. | В то же время он указал, что Уганда добилась успеха во многом благодаря регулируемой либерализации. |
| I thought I might have at one point. | Одно время я так и думала. |
| At that point, I'll restart life support and let landing protocol take over. | В это же время, Я перезапущу систему жизнеобеспечения и позволю протоколу приземления, приступить к действию. |
| At which point, Patterson's already decided to take a different tack. | В это же время Паттерсон уже решил применить другую тактику. |
| At that point the concept was only theoretical. | В то время все было лишь в теории. |