Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
Six duty desk officers (P-3), two of whom, together with the shift supervisor, form the three-person team per shift, monitor assigned field missions during the duty period and act as the United Nations point of contact at headquarters; Шесть дежурных сотрудников, курирующих конкретные вопросы (С-З), два из которых совместно с начальником смены составляют дежурную смену из трех человек, во время дежурства контролируют положение в курируемых ими миссиях на местах, а также выполняют функции пункта связи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
At the same time the Chinese delegation would like to stress one point, namely that each delegation, including the Chinese delegation, should with appropriate means safeguard the unique position of the Conference as well as its unique function and power. В то же время делегация Китая хотела бы отметить один аспект, а именно то, что каждой делегации, включая делегацию Китая, следует при помощи соответствующих средств отстаивать единственную в своем роде позицию Конференции, а также ее единственные в своем роде функции и полномочия.
The picture is that space and time began at that point, and it's been stretching ever since, so all of space and all of time in some sense were there at the Big Bang, so the Big Bang happened everywhere. Суть в том, что время и пространство начались в тот момент, и с тех пор они растягивались. То есть всё пространство и всё время в каком-то смысле были здесь при Большом взрыве.
However, between 1980 and 1991, the percentage of the population aged under 15 years decreased from 45.7 per cent to 43.9 per cent (1.8 percentage point), and for those 65 years or older decreased from 5.0 per cent to 4.2 per cent. В то же время в период с 1980 по 1991 год процентная доля населения в возрасте до 15 лет сократилась с 45,7 процента до 43,9 процента (на 1,8 процентного пункта), а доля населения в возрасте 65 лет или старше сократилась с 5 процентов до 4,2 процента.
With regard to the point raised by Mr. Rechetov, he had no objection to mentioning the other parties to the Dayton Accords, including the Republic of Serbia, even though the President of that Republic was currently under indictment for war crimes and crimes against humanity. Что касается вопроса, поднятого г-ном Решетовым, то он не имеет никаких возражений против упоминания других сторон Дейтонских соглашений, включая Республику Сербскую, даже несмотря на то, что президент этой Республики в настоящее время обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечества.
In this connection, the point was made that there currently existed no general legal instrument dealing with the protection of United Nations personnel and the status of United Nations forces in the framework of United Nations operations. В этой связи было указано, что в настоящее время отсутствует общеправовой документ, касающийся защиты персонала Организации Объединенных Наций и статуса сил Организации Объединенных Наций в контексте операций Организации Объединенных Наций.
"Dragonstone" was viewed by 16.1 million total viewers, including 10.11 million on its initial viewing on HBO and the remaining coming from DVR and streaming, making it the most watched episode in the series' history up to that point. «Драконий Камень» в целом посмотрели 16.1 миллионов зрителей, включая 10.1 миллионов во время оригинального показа серии на HBO, а остальные посмотрели серию на DVR или стриминговых сервисах, что делает его самым просматриваемым эпизодом за всю историю сериала.
These few examples, out of many others, point squarely at a credibility crisis, a legitimacy crisis and, also, at a moral crisis that beset the Security Council at present. Таковы лишь некоторые примеры, ясно свидетельствующие о кризисе доверия, кризисе законности, а также о моральном кризисе, который в настоящее время переживает Совет Безопасности.
The representatives of the international community present at the signing of the Arusha Agreement, and particularly the heads of State of the region, made a point of lending their support to the Agreement through their signature or their presence. Во время подписания Арушских соглашений присутствовавшие при этом представители международного сообщества и, в частности, руководители государств региона стремились выступить гарантами соглашений посредством своей подписи под ними и своего присутствия.
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point where I'm saying something very clearly and it's very simple, but also at the same time it's very ambiguous. В процессе создания всех этих вещей, я всегда стараюсь найти момент, когда я могу сказать нечто очень понятное и очень простое, но в то же время нечто очень неоднозначное.
We should find a way so it can be more aware of issues and developments, can express views on developments, and, more directly can identify and explore issues which could be negotiated at an appropriate point by a multilateral mechanism. Мы должны найти путь для того, чтобы КР могла глубже осознавать проблемы и события, выражать мнения в отношении этих событий, а в более непосредственном плане - и выявлять и изучать проблемы, которые в свое время могли бы стать предметом переговоров в рамках многостороннего механизма.
All countries that reached completion point under the enhanced initiative benefited from cancellation of their full outstanding multilateral debt under the Multilateral Debt Relief Initiative to the International Monetary Fund, the International Development Association, the African Development Fund and, most recently, the Inter-American Development Bank. Все страны, достигнувшие точки завершения в соответствии с расширенной инициативой, получили выгоду от списания всей суммы их непогашенного многостороннего долга в соответствии с Многосторонней инициативой по облегчению бремени задолженности Международного валютного фонда, Международной ассоциации развития, Африканского банка развития и в последнее время Межамериканского банка развития.
At the same time, the system's development work is at a critical point, facing new challenges, new tasks and new targets at a time when its capacity has been significantly curtailed. В то же время работа системы в области развития переживает критический этап, встречаясь с новыми вызовами, новыми задачами и новыми целями, в то время когда ее потенциал значительно урезан.
The sticking point at present is that the two sides have yet to establish mutual trust, the lack of which leads to turbulence in the security situation and to the deterioration of the humanitarian situation. В настоящее время ситуацию осложняет то обстоятельство, что обеим сторонам еще надо добиться взаимного доверия, отсутствие которого осложняет ситуацию в области безопасности и вызывает ухудшение гуманитарной ситуации.
In point of fact, the Court currently has before it 12 cases involving 13 States from the Group of 77 and China, one Western European State and six Eastern European States. В подтверждение этого факта Суд в настоящее время рассматривает 12 дел, в которых участвуют 13 государств из Группы 77 и Китая, 1 западноевропейское государство и 6 восточноевропейских государств.
They noted that the world was at a crossroads and at a dangerous point in evolution and that indigenous people would continue to participate in dialogues, and called for the United Nations Decade of Indigenous Peoples to conclude with a world conference on indigenous peoples. Они отметили, что мир в настоящее время находится на опасном перепутье в процессе своей эволюции и что коренные народы будут и в дальнейшем участвовать в диалогах, и призвали завершить Десятилетие коренных народов Организации Объединенных Наций проведением всемирной конференции по проблемам коренных народов.
A Taskforce is currently focused on delivering the Smart State Strategy: Science, Engineering and Technology Action Plan, a 12 point Action Plan which aims to enhance girls' and women's participation in science, engineering and technology. В настоящее время специальная группа работает над осуществлением программы "Стратегия передового штата: план действий в области науки и инженерно-технической деятельности", представляющей собой план действий из 12 пунктов, направленный на расширение участия девочек и женщин в научных исследованиях и инженерно-конструкторской деятельности.
All the Members of the United Nations - all of them - believe that the membership of the Council must be enlarged to correspond to the increased number of States that make up our Organization. Consensus already exists on this point. Члены Организации Объединенных Наций - все ее члены - считают, что необходимо увеличить членский состав Совета с учетом увеличения числа государств, входящих в настоящее время в состав нашей Организации. Консенсус по этому вопросу уже сформировался.
The administrative registers usually give a picture at the exact point of time but statistical data including demographic data in accordance with the international recommendations must be produced by time of occurrence and not by time of registration. Административный регистр позволяет, как правило, составить картину по состоянию на определенный момент времени, в то время как статистические данные, в том числе демографические данные, в соответствии с международными рекомендациями должны разрабатываться на момент события, а не на момент регистрации.
This situation has reached a critical point in Jordan, where the largest population of refugees resides, and where 93 per cent of UNRWA schools run double shifts, whereas in the host country's government schools the situation is the reverse. Такое положение достигло критического уровня в Иордании, в которой проживает наибольшая группа беженцев и в которой в 93 процентах школ БАПОР занятия проводятся в две смены, в то время как в государственных школах принимающей страны положение является прямо противоположным.
Winning may not be desirable: the point of war may be precisely the legitimacy which it confers on actions that in peacetime would be punishable as crimes." Цель не состоит в достижении победы: смысл войны состоит в придании законности действиям, которые в мирное время рассматривались бы как преступления».
For instance, a particular deprivation at a particular time might not be considered "significant" because at that specific time scientific knowledge or human appreciation for a particular resource had not reached a point at which much value was ascribed to that particular resource. Например, какая-либо конкретная потеря в какое-либо конкретное время может и не считаться "существенной", поскольку в данное конкретное время научное познание или понимание человеком, касающееся какого-либо конкретного ресурса, не достигли того уровня, на котором данному конкретному ресурсу придавалось бы большое значение.
I want to make the point that this is not spare time; this is the time we need to reach consensus and, as has been said, to render a service to the Disarmament Commission. Я хотела бы особо подчеркнуть, что это время не потрачено впустую; это то время, которое необходимо нам, чтобы достичь консенсуса и, как было сказано, чтобы оказать услугу Комиссии по разоружению.
The second concrete, positive case in point is that the constitution of a new State is being worked out, a constitution that is establishing a unitary, democratic State, based on the rule of law and the principle of the separation of powers. Вторым конкретным положительным примером в этом отношении является то, что в настоящее время разрабатывается конституция - конституция, которая учреждает унитарное демократическое государство, основанное на верховенстве права и принципе разделения власти.
Currently, Belarus has no major point sources of POPs, for which limit values are set in the Protocol (municipal, medical and waste incineration plants), but there are plans to build municipal waste incineration plants. В настоящее время Беларусь не имеет крупных точечных источников выбросов СОЗ, в отношении которых в Протоколе установлены предельные значения (установки для сжигания коммунально-бытовых, медицинских и иных отходов), однако разработаны планы строительства установок для сжигания коммунально-бытовых отходов.