Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
It was stated in response, however, that the insertion of an article such as draft article 15 was of great assistance in clarifying the relationship between the draft instrument and the general average rules, such that it could significantly reduce the potential jurisprudence on this point. В то же время в ответ было указано, что включение статьи, аналогичной проекту статьи 15, играет весьма полезную роль в разъяснении взаимосвязи между проектом документа и правилами об общей аварии и что это может существенно сократить необходимость в возможном принятии судебных решений по этому вопросу.
The secretariat was requested to take the following into account: Chapter 8 should be placed after Chapter 4 and a new point 1.6 "Night driving" should be added. Секретариату было поручено учесть следующие просьбы: поместить главу 8 после главы 4 и добавить новый пункт 1.6 "вождение в ночное время".
Submission of documents under point 5 is not limited to any of the three identified stages, but can take place at any time, as soon as available. Представление документов в соответствии с пунктом 5 не ограничивается ни одним из трех определенных этапов и может осуществляться в любое время сразу же после поступления этих документов.
Modification of that target number and of the timetable for DDR is currently under consideration, based on the decision to organize the presidential and parliamentary elections separately and on experience with the programme up to this point. В настоящее время рассматривается возможность изменения плановых показателей и графика РДР на основе решения о раздельном проведении президентских и парламентских выборов и с учетом опыта программы на данный момент.
The more extreme versions of this option could be seen as problematic for the potential Parties to the Protocol that are not intending to become Parties to the Convention, although the extent to which such potential concerns should be anticipated and accommodated is at present a moot point. Наиболее крайние версии этого варианта сопряжены с определенными проблемами для потенциальных Сторон Протокола, которые не намереваются становиться Сторонами Конвенции, однако вопрос о том, следует ли предвидеть и учитывать эту потенциальную проблему, является в настоящее время весьма спорным.
"Everything up to this point is wasted time." "What's the use? Good night." "Всё, что было до сих пор - потерянное время". "Да зачем? Спокойной ночи."
The first point is that, if this debate is to be useful and meaningful for the United Nations community, we think that the time has come for the General Assembly to work out clear criteria for assessing the performance of the Council. Первый: для того, чтобы эти прения были полезными и содержательными для членов Организации Объединенных Наций, по нашему мнению, настало время, чтобы Генеральная Ассамблея разработала четкие критерии оценки результатов деятельности Совета.
After all these years, you're still wasting your time. What's the point? После долгих лет ты всё ещё понапрасну тратишь время.
Uruguay has never, at any point during its existence as a nation, received any materials for the manufacture of nuclear weapons or acquired such weapons in order to ensure its survival as a State. За все время своего существования как государства Уругвай ни разу не получал материал для производства ядерного оружия и не приобретал такое оружие для защиты своей государственности.
Mr. Bernard Mourgeon, who at one point lived for several years on the streets in France, explains why. Г-н Бернар Муржон, который в свое время прожил несколько лет на улицах Франции, объясняет, почему:
This work focused on evaluating new substances that might be candidates for addition to the Protocol on POPs. EMEP should contribute to this work and the decision to investigate other POPs should be taken at an appropriate point in time. Эта работа касается главным образом оценки новых веществ, которые могут рассматриваться в качестве кандидатов для включения в протокол по СОЗ. ЕМЕП должна внести свой вклад в эту работу и в соответствующее время принять решение приступить к изучению других СОЗ.
In the case of services, it had been agreed to intensify negotiations for opening up services markets, which currently accounted for over half of most economies - to the point where services were now on par with agriculture and manufacturing as a core area of market access. Что касается услуг, было решено активизировать переговоры, чтобы открыть рынки в секторе услуг, который в настоящее время занимает в большинстве стран более половины рынка, так что услуги наряду с сельским хозяйством и обрабатывающей промышленностью превратились в одну из основных сфер доступа к рынкам.
At present, almost 94.5 per cent of Vietnamese children are enrolled in primary schools, and the overall rate for girls is only a fraction of a percentage point less than that of boys. В настоящее время почти 94,5 процента вьетнамских детей посещают начальные школы, а число девочек лишь на незначительную долю процента меньше, чем число мальчиков.
The Peacebuilding Commission is a very important case in point, for here we have the Security Council taking refuge in a technical legality while illegally going against the general will of the General Assembly as reflected in its consensus resolution. Комиссия по миростроительству - это очень важный вопрос, поскольку речь идет о том, что Совет Безопасности прячется за техническими аспектами своих законных обязанностей и в то же время незаконно идет вразрез с общей волей Генеральной Ассамблеи, что нашло отражение в принятой ею консенсусом резолюции.
For present purposes, however, the crucial point is that in developed countries most medicines are paid from public funding, whereas in developing countries the majority of households buy their medicines with money from their own pockets. Для целей же настоящего документа главное состоит в том, что в развитых странах расходы на основную часть лекарств оплачиваются государством, в то время как в развивающихся странах большинство домашних хозяйств покупает необходимые медикаменты за деньги из своего собственного кармана.
The third point concerns the continued threat of militia incursions and the potential for internal instability between now and the foreseeable future, but particularly in the period leading up to the elections. Третий момент касается сохраняющейся угрозы вторжения боевиков и опасности нарушения стабильности внутри страны как в настоящее время, так и в ближайшем будущем, и в особенности в период перед выборами.
He concedes that the period when he was at large is not computed as part of the delay but this period began from the point of apprehension by the Canadian authorities. Он признает, что то время, которое он провел на свободе, не засчитывается в качестве части отсрочки, однако этот период начался с момента его ареста канадскими властями.
It is not over: If we define with absolute precision the position of the motor at a certain time, we can do just the price of admitting that its speed is infinite, so the motor will be immediately following at any point in space. Она еще не закончена: Если мы определить с абсолютной точностью положения двигателя в определенное время, мы можем сделать только ценой признав, что его скорость бесконечно, так что двигатель будет немедленно следующих в любой точке пространства.
But as the function is modal this last point which is the end of the segment that we have just drawn will at the same time be the beginning of the next segment. Однако, поскольку функция модальна, то последняя точка, являющаяся окончанием сегмента, который мы только что нарисовали, будет в то же время началом нового сегмента.
The conflict began during a marriage festival; while discussing a point of etiquette, which turned into a heated argument, one of the guests fired a pistol and shot a young chief. Конфликт начался во время брачного фестиваля: обсуждение одного из правил этикета превратилось в жаркий спор, во время которого один из гостей выстрелил из пистолета и застрелил молодого вождя.
At this time, there was a quiet night, cloudiness from 2/8 to 4/8 at the lower border of 300 meters, air temperature of 25 ºC at a dew point of 24ºC, visibility of 4000 meters, and an airfield pressure of 1007 mB. В это время стояла тихая ночь, облачность от 2/8 до 4/8 при нижней границе 300 метров, температура воздуха 25º C при точке росы 24º C, видимость 4000 метров, давление аэродрома 1007 мБ.
Brown, unsure of Stigler's intentions at the time, ordered his dorsal turret gunner to point at Stigler but not open fire in order to warn him off. Браун, в то время не зная о намерениях Штиглера, приказал своему дорсальному орудийному стрелку нацелиться на Штиглера, но не открывать огонь, а только предупредить его.
During the reign of the Chenghua Emperor (1465-1487), Shen Zhou sent the painting to an unnamed calligrapher to be inscribed (a curious point considering Shen Zhou was an excellent calligrapher himself). Во время правления императора Чжу Цзяньшэня (1465-1487) Шэнь Чжоу послал акварель неизвестному каллиграфу, чтобы тот создал её описание (это странное обстоятельство, учитывая, что сам Шэнь Чжоу был прекрасным каллиграфом).
During the recording of this album, Jimmy Miller was increasingly under the influence of heroin, at one point disappearing entirely from the studio and being found asleep at the wheel of his car. Во время записи альбома продюсер Джимми Миллер так был подвержен героиновой зависимости, что однажды исчез из студии и позже был найден спящим возле своей машины.
Indeed, in both the explanatory memorandum and the remarks made by many of the speakers from the S-5, the point was made that the working methods concern everyone, whereas the enlargement concerns only a few. По сути, как в объяснительном меморандуме, так и в замечаниях многих ораторов, выступивших от «малой пятерки», было подчеркнуто, что методы работы касаются всех, в то время как расширение членского состава касается лишь немногих.