Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
With income to date at the highest level ever received at that point of the year, she expressed the Office's sincere appreciation to donors, as well as to host countries without whose support UNHCR would not be able to protect refugees and other persons of concern. На это время года уровень поступлений достиг самого высокого уровня за все время существования Управления, в связи с чем она выразила от имени Управления искреннюю признательность донорам, а также принимающим странам, без поддержки которых УВКБ не сможет обеспечивать защиту беженцев и других подмандатных лиц.
For instance, a report on water point mapping in Malawi found that, as a result of lack of coordination, new water points were drilled next to existing boreholes while under-served areas continued to be neglected. Например, в докладе о картографировании точек доступа к источникам водоснабжения в Малави было установлено, что в результате отсутствия координации новые источники водоснабжения бурились рядом с уже существующими скважинами, в то время как слабоохваченные районы по-прежнему игнорировались.
Drug trafficking and organized crime are a current subject of discussion in the Organization, and, as is well known, the West African region to which we belong cited as a hub and Guinea-Bissau is also often singled out as a transit point for illicit drugs. Незаконный оборот наркотиков и организованная преступность являются в настоящее время предметом обсуждения в Организации, и, как хорошо известно, регион Западной Африки, к которому мы принадлежим, известен как центр этой деятельности, а Гвинея-Бисау нередко считают перевалочным пунктом для поставки незаконных наркотиков.
In response, it was observed that the definition of "material change" already addressed this point and the Working Group would consider that definition in due course. В ответ было отмечено, что определение "существенные изменения" уже затрагивает этот аспект и что Рабочая группа в должное время рассмотрит это определение.
CoE CMD noted that the Court is currently seized of the question of the effectiveness of this established mechanism and that its conclusions on this point might be decisive for the execution of this judgement. КЗМСЕ отметил, что в настоящее время Европейский суд рассматривает вопрос об эффективности этого механизма и что его заключения по этому вопросу могут сыграть решающую роль в исполнении упомянутого решения.
Currently, food reserves are at their lowest point in many decades, while the rise in food prices has been felt in even the smallest and most remote village on the planet. В настоящее время продовольственные запасы находятся на самом низком уровне за многие десятилетия, в то время как рост цен на продовольствие ощущается даже в самых малых и самых отдаленных селах планеты.
While the members of the international community continue to point fingers at each other regarding responsibility for and leadership on that issue, our people continue to experience the impact of climate change and sea-level rise and practical solutions continue to elude us. В то время как члены международного сообщества продолжают указывать друг на друга, когда речь заходит об ответственности и руководящей роли применительно к этому вопросу, наш народ продолжает испытывать последствия изменения климата и повышения уровня моря, и практические решения по-прежнему для нас недостижимы.
The German proposal, however, would give a "blank cheque" to new conventions, whereas the point of draft article 84 was to protect the scope of the draft convention against future inroads from other conventions. Однако предложение Германии выдаст "карт-бланш" новым конвенциям, в то время как суть проекта статьи 84 состоит в том, чтобы оградить сферу применения проекта конвенции от будущих посягательств со стороны других конвенций.
According to this point, we launched in 2006 the project "The word is for children: it is the children's time to speak". Так, в 2006 году началось осуществление проекта «Слово - детям: пришло время детям высказаться».
We, however, wish to underline that in spite of efforts at various levels, the circulation of these weapons, especially in the West African subregion, is fast turning the region into a major transit point for illicit trafficking in arms and drugs. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на предпринимаемые на различных уровнях усилия, оборот этого оружия, особенно в субрегионе Западной Африки, быстро превращает весь регион в основной пункт транзита незаконного оборота оружия и наркотиков.
The fundamental principles established at the regional level by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials are a useful point of reference and may be helpful for work currently under way. Основополагающие принципы, воплощенные на региональном уровне в Конвенции по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим связанным с ними материалом Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), являются хорошим отправным пунктом и могут оказаться полезными для проводимой в настоящее время работы.
The response time may vary dependent on where the reference point for the change of the component to be measured is defined, either at the sampling probe or directly at the port entrance of the analyzer. Время срабатывания может варьироваться в зависимости от места выбора исходной точки, в которой определяется изменение компонента, подлежащего измерению: либо на самом пробоотборнике, либо непосредственно на входе в анализатор.
At a time of greater wealth, better education and greater access to technology than ever before, the planet had been taken closer than ever in history to a point of collapse of certain natural systems and functions. В наше время, когда мир стал богаче, более образованным и получил больший доступ к технологиям, чем это было ранее, наша планета никогда еще за всю историю своего развития не находилась так близко от коллапса своих некоторых природных систем и функций.
On the first point, the Government, which is anxious to bring the courts closer to the public, has launched a programme to set up new courts. There are now 36 divisional courts, 8 first instance courts, 3 appeal courts and a supreme court. Применительно к первому аспекту правительство Кот-д'Ивуара, стремясь приблизить граждан к органам правосудия, приступило к осуществлению программы по созданию новых судебных органов; так, в настоящее время правосудие отправляют 36 судебных отделений, 8 судов первой инстанции, 3 апелляционных суда и Верховный суд.
My point is that there is a danger, a real danger, that when the time has come the CD will no longer be considered as the obvious framework for the negotiations and substantive deliberations envisaged and so urgently required. Мой тезис состоит в том, что есть опасность, опасность реальная, что, когда наступит время, КР уже не будет рассматриваться как очевидная структура для предусматриваемых и столь остро необходимых переговоров и предметных обсуждений.
Another important point is that the previous Labour Regulations of 1952 made it illegal to employ women and young people to work at night or to do any kind of paid or unpaid work defined by country edict as dangerous. Еще одним важным моментом является то, что прежнее трудовое законодательство 1952 года запрещало наем женщин и молодежи для работы в ночное время или для выполнения любой оплачиваемой или неоплачиваемой работы, определяемой национальным декретом как опасная.
The Convention had not yet been ratified by his country owing to red tape, but a bill to that effect would soon be introduced in parliament, and his Government was on the point of endorsing a monitoring report on the Convention's implementation. Представитель Буркина-Фасо также объясняет, что Конвенция до сих пор не ратифицирована его страной из-за административных проволочек, но что в ближайшее время в парламент будет представлен законопроект по этому вопросу и что его правительство собирается утвердить доклад об оценке его применения.
Over the past four days, we have heard statements, one after another, which seem to point towards one conclusion, that is, that we are living in a "challenging period". За последние четыре дня мы услышали заявления, которые одно за другим приходят к одному и тому же выводу, а именно: мы живем в «сложное время».
Moreover, the review would not be undertaken at the same time for other Convention stakeholders and Parties, a point that was identified as one of the shortcomings of the review process. Кроме того, рассмотрение проводилось бы в разное время для прочих заинтересованных сторон и для Сторон Конвенции, что было отмечено в качестве одного из недостатков процесса рассмотрения.
Finally, one last point: at the same time the Russian armed forces carrying out peacebuilding and peacekeeping functions in the territory of South Ossetia and Abkhazia are, in cooperation with local law enforcement bodies, doing everything possible to maintain law and order. В то же время российские вооруженные силы, осуществляющие функции миротворчества и поддержания мира на территории Южной Осетии и Абхазии, в сотрудничестве с местными правоохранительными органами делают все возможное для поддержания правопорядка.
Mam, when you was in labour with Micky, was he deprived of oxygen at any point? Мам, когда ты была беременна Микки, ты случайно на какое-то время не перекрыла ему доступ кислорода к мозгу?
In addition, the Council oversaw the gradual winding down of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), at one point the largest United Nations peacekeeping operation, which is to be replaced by an integrated United Nations Office in Sierra Leone. Кроме того, Совет следил за постепенным свертыванием Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), одно время самой крупномасштабной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая будет заменена комплексным Отделением Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
He also thanked the countries which had put questions in advance and regarding the ratification of the Optional Protocol the Convention against Torture (OP-CAT) and the standing invitation to the special procedures, he took note of the point and would provide a reply in due time. Оратор также поблагодарил страны, которые заранее сформулировали свои вопросы, в том числе касающиеся ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток (ФП-КПП) и направления постоянного приглашения специальным процедурам; при этом он принял к сведению эти вопросы и в соответствующее время представит необходимые ответы.
It was proposed that the explanatory material should clarify the meaning of the words "at any time", as referring to any point in time during the proceedings, and not to the period immediately following the measure. Было предложено разъяснить в сопроводительных материалах смысл формулировки "в любое время" как относящейся к любому моменту в ходе разбирательства, а не к периоду, непосредственно следующему за вынесением меры.
The point is, I don't want you fighting my battles for me. Кароч, я не хочу, что ты все время за меня дрался,