Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
But I don't want to waste your time, so let me come right to the point of my visit. Но я не хочу тратить Ваше время, поэтому позвольте мне перейти к цели моего визита.
It was noticeable, however, that the Division had recently experienced difficulty in meeting all such requests promptly, the Gambia being a case in point. Однако следует подчеркнуть, что Отдел в последнее время испытывал определенные трудности в том, что касается оперативного реагирования на все просьбы, как это имело место в случае Гамбии.
Instead, the deficit of UNRWA continued to increase, and had reached a very critical point which endangered the very existence of the Agency. Напротив, в настоящее время дефицит БАПОР продолжает увеличиваться, достигнув весьма критической точки, когда под угрозой оказалось само существование Агентства.
Paragraphs 57 and 58 of the report illustrate this point; while the former does not appear to have any direct financial relevance, the latter contains useful information that could facilitate understanding of resource requirements. В этом плане показательны пункты 57 и 58 доклада; в то время как первый из них не содержит, как представляется, никакой информации, которая имела бы непосредственное отношение к финансовым вопросам, во втором содержится полезная информация, которая помогает понять потребности в ресурсах.
This past experience now forms the basis for future institutional development and financing of gender-sensitive programmes and is the starting- point for preparation of the present system-wide plan. В настоящее время накопленный таким образом опыт служит основой для дальнейшего наращивания организационного потенциала и финансирования учитывающих гендерную проблематику программ и отправной точкой для подготовки нынешнего общесистемного плана.
While the prime responsibility in fighting illicit drugs lies with each State, it is also a point of departure for binational, regional and multinational cooperation. В то время как главная ответственность в борьбе против незаконных наркотических средств ложится на каждое государство, это также является отправной точкой для двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества.
But he is also convinced that security has now improved to the point where selected development projects can be undertaken in the north-west. Он убежден также в том, что положение в плане безопасности в настоящее время улучшилось до такой степени, что в северо-западных районах можно приступить к осуществлению отдельных проектов в области развития.
His second point concerned the Act on Prohibition against Differential Treatment on the Labour Market, which seemed actually to go further than was required. Его второй вопрос касается Закона о запрещении применения дифференцированного подхода на рынке труда, который, как представляется, в настоящее время выходит за требуемые рамки.
Going to the cemetery won't do you any good and there's no point. Не стоит все время ходить на кладбище, - это никому не нужно.
That the author did not avail himself of this possibility at that point in time cannot be held against the State party. Тот факт, что автор в то время не воспользовался этой возможностью, не может быть поставлен в вину государству-участнику.
At no point during court appearances or subsequent to his release had he complained of having been tortured by the police. Ни во время явки в суд, ни после освобождения он не подавал жалоб на применение пыток со стороны полиции.
EMEP should contribute to this work and the decision to investigate other POPs should be taken at an appropriate point in time. ЕМЕП должна внести свой вклад в эту работу и в соответствующее время принять решение приступить к изучению других СОЗ.
At that point the Secretary-General's comments had had to be incorporated; the report was then sent for translation. В это время в доклад должны были быть включены замечания Генерального секретаря; затем доклад был направлен на перевод.
In protest, the activists lay down on the ground, shouting "long live human rights", at which point they were arrested. В знак протеста активисты легли на землю, выкрикивая правозащитные лозунги, и в это время их арестовали.
The methodology used is under review to perhaps move away from a regression estimator using supervised classification satellite imagery to a simpler approach of point sampling. В настоящее время используемая методология пересматривается с целью возможного перехода от расчета оператора оценки регрессии с использованием спутниковых изображений по контрольной классификации к более простой точечной выборке.
At the same time it made the point that there was a difference between freedom and anarchy. В то же время в ней особо указывается, что свобода и анархия - это разные вещи.
Given that most of these facilities will eventually reach saturation point, new means of financing should be found, combining public and private funds. Поскольку большинство этих сооружений начинает достигать предельной мощности, в настоящее время необходимо изыскать новые пути финансирования за счет привлечения частных и государственных средств.
As for Syria, it is prepared at any time to resume the talks from the point where they were halted. Что касается Сирии, то она готова в любое время возобновить переговоры с того этапа, на котором они прекратились.
Then there is another point - though a minor one - namely that all four Coordinators were appointed at the same time. Ну и есть еще один момент, хотя и не столь уж важный: все четыре координатора были назначены в одно и то же время.
A summit in the second half of 2005, currently under discussion in New York, could in our view be the culmination point. На наш взгляд, кульминационной отметкой тут могло бы стать проведение во второй половине 2005 года встречи в верхах, что в настоящее время является предметом дискуссии в Нью-Йорке.
At present, resources such as fish stocks, fresh water and forests which ought to be renewable were being exploited beyond the point at which they could recover. В настоящее же время такие ресурсы, как рыбные запасы, пресная вода и леса, которые должны быть возобновляемыми, эксплуатируются сверх того предела, за которым их восстановление вряд ли уже возможно.
The fact that only a few countries had reached the completion point was mostly due to lack of macro-economic stability, often stemming from depressed primary commodity prices. Тот факт, что несколько стран добились поставленной цели, главным образом объясняется отсутствием макроэкономической стабильности, что в свое время нередко связано с крайне низким уровнем цен на сырье.
I might add that recent United Nations reforms, which have made it more attractive for smaller States to join the Organization, was a turning point in our decision to apply for membership. Мог бы добавить, что реформы, проводимые в последнее время в самой Организации Объединенных Наций, которые сделали ее более привлекательной для вступления в ее ряды малых государств, стали одной из главных причин нашего решения подать заявление о вступлении в ее члены.
Despite difficulties, the main point is to ensure the best possible representation in the Security Council of the various current components of the United, particularly the developing countries. Несмотря на имеющиеся трудности, исключительно важно обеспечить, по возможности, самую широкую представленность в Совете Безопасности различных субъектов, представленных в настоящее время в Организации Объединенных Наций, в особенности развивающихся стран.
Dew point of atmosphere outside body during continuous operation 2 Точка росы воздуха снаружи кузова во время функционирования в постоянном режиме2...