Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
Meanwhile, the global physical environment continues to deteriorate, with increasing evidence that climate change is reaching a "tipping point", with potentially devastating consequences for the world's poor. В то же время происходит ухудшение глобального состояния природной окружающей среды, и появляется все больше признаков в подтверждение того, что изменение климата приближается к «критической точке», и последствия этого могут оказаться разрушительными для малоимущих групп населения мира.
We are at the edge of a tipping point and time has run out. Мы балансируем на грани, и время уходит.
Fourteen low-income HIPCs, which had reached the HIPC completion point by being rigorous and responsible, were now facing deep or moderate risk of debt distress. Четырнадцать бедных стран с крупной задолженностью и низким уровнем дохода, которые достигли момента завершения процесса в рамках Инициативы благодаря неукоснительному соблюдению требований и ответственному подходу, в настоящее время сталкиваются с высоким или умеренным риском возникновения серьезных долговых проблем.
Current work suggests that this point would be when over 40% of responses were expected through the Internet. В настоящее время представляется, что такой уровень будет достигнут, когда доля ожидаемых ответов по Интернету превысит 40% от общего числа ответов.
Currently, the Tindouf Liaison Office operates with a minimum level of administrative support, which to this point has been inadequate and partially handled from Laayoune. В настоящее время Отделение связи в Тиндуфе функционирует при минимальном уровне административной поддержки, которая до настоящего момента была явно недостаточной и оказывалась частично из Эль-Аюна.
This comprehensive paper will then serve as a point of departure for the second round immediately thereafter, during which Member States can close in on compromise. Этот всеобъемлющий документ послужит затем отправной точкой для следующего сразу же второго раунда, во время которого государства-члены смогут приблизиться к компромиссу.
The majority, however, are annual and biennial resolutions, many of which have now, frankly, made their point. В то же время большинство из них являются представляемыми ежегодно или раз в два года резолюциями, многие из которых, откровенно говоря, уже утратили свой смысл.
However, some countries had recently made progress, and it was expected that two more would reach completion point before the end of 2009. Однако некоторые страны в последнее время добились прогресса и ожидается, что еще две страны достигнут точки завершения до конца 2009 года.
He had the potential to be the wrong influence at the right moment, for someone at a tipping point. У него была возможность оказать дурное влияние в нужное время, в какой-то переломный момент.
You know, the whole point is that you can actually achieve something during your sessions. Вся идея в том, что ты на самом деле сможешь достичь чего-то во время такого сеанса.
It's a crucial point of honour. Я не могу тратить на это время.
At any point during the night, did you do your Kermit the Frog imitation? Когда-нибудь во время вечера ты имитировала лягушонка Кермита?
The point was made that the actual mechanics of safeguards were technical matters beyond the scope of the Model Law. Было указано, что существующие в настоящее время практические средства обеспечения гарантий - это технический вопрос, выходящий за рамки Типового закона.
The space object presently appears to be caught at the 105 degrees West stable point. В настоящее время космический объект, видимо, находится в точке стояния 105 град. з.д.
The ongoing emission of greenhouse gases is changing the composition of the atmosphere to the point where climate is being affected at the global level. Производимые в настоящее время выбросы парниковых газов приводят к такому изменению состава атмосферы, что это оказывает воздействие на климат на глобальном уровне.
The point was nevertheless made doubting the viability of the exercise given its complexity, the topic's close relationship with other areas of international law and the fact that the Commission had previously been seized of it. В то же время были высказаны сомнения относительно жизнеспособности ее существования ввиду ее сложности в тесной связи этой темы с другими отраслями международного права и того обстоятельства, что Комиссия ранее уже ей занималась.
It's not like the old days, you know, where you just point a camera at two people screwing, and you call it art. Прошло то время, когда ты просто направлял камеру на двух трахающихся людей, и называл это искусством.
The whole point was that this would torture him for a while. Весь смысл был в том, что это должно было стать его пыткой на какое-то время
My point is we can't prove anyone's guilt or innocence, so it's a waste of time to try. Я хочу сказать, если мы не можем доказать чью-либо виновность или невиновность, не нужно тратить время на бесплодные попытки.
Even at this early point in strategy implementation, the new service delivery model has enabled the Secretariat to reduce overall requirements for resources, while increasing and improving services delivered to the field mission and to effectively and rapidly mount new field-based missions. Даже сейчас, на ранней стадии осуществления стратегии, новая модель обслуживания позволяет Секретариату сократить общие потребности в ресурсах и в то же время увеличить объем и повысить качество услуг, оказываемых полевым миссиям, и эффективно и оперативно оснащать новые полевые миссии.
As the Republic of Argentina is well aware, these exercises have been conducted safely for 30 years, and at no point has the safety of life at sea been put at risk. Как хорошо известно Аргентинской Республике, эти учения проводятся с соблюдением режима безопасности на протяжении 30 лет, и за все это время угрозы человеческой жизни на море не возникало ни разу.
However, in the response to that letter, it was stated that the Inspector did not want to make any further comments at that point. В то же время в ответе на это письмо было указано, что инспектор не желает делать никаких дополнительных замечаний на эту тему.
The Mission is also in the process of establishing local-level protection of civilians working groups, which will be the main point of contact between the humanitarian community and it to facilitate information sharing. В настоящее время миссия работает также - в целях облегчения обмена информацией - над созданием рабочих групп по защите гражданских лиц на местах, которые будут для нее основным механизмом взаимодействия с гуманитарными организациями.
This is an important point, raised by many Member States during the 12 February 2014 Security Council open debate on the protection of civilians in armed conflict. Это - важный момент, поднятый многими государствами-членами во время состоявшихся 12 февраля 2014 года открытых прений Совета Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The current methodology for allocating regular resources for regional and thematic distribution is based on a straightforward percentage point, kept simple and straightforward, assigned for each programming category. Используемая в настоящее время методика распределения регулярных ресурсов по региональному и тематическому принципу предусматривает непосредственное выделение определенной процентной доли на каждую категорию программ, что является простым и в то же время эффективным решением.