Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
On various occasions, Portugal has underlined this point during our participation in international discussions, and we shall continue to promote efforts towards the greater legitimacy of international decision-making processes, both as a matter of principle and as a matter of effectiveness. Неоднократно Португалия подчеркивала эту точку зрения во время нашего участия в международных дискуссиях, и мы будем продолжать содействовать усилиям по повышению легитимности международных процессов принятия решений, ибо речь здесь идет как о принципиальном вопросе, так и о вопросе эффективности.
Planning for this process has now reached an advanced stage, to the point where Task Force members have been interviewed and recruited and facilities and equipment for the Task Force in Brussels have been secured. Планирование этого процесса в настоящее время достигло продвинутой стадии, когда уже проведены собеседования с членами целевой группы, и они приняты на работу, и в Брюсселе обеспечены помещения и оборудование для целевой группы.
Consequently, Paraguay has been striving to channel the limited resources at its disposal into areas of pressing priority in the social and economic fields, particularly in the areas of education and health, to the point where now they represent a majority of Paraguay's national budget. Поэтому Парагвай стремится направлять имеющиеся в его распоряжении ограниченные ресурсы в сферы, в которых особо остро ощущается необходимость проведения социально-экономических преобразований, в частности в сферу образования и здравоохранения, в которую в настоящее время на удовлетворение этих нужд выделяется большая часть бюджета Парагвая.
A number of interviewees made the point that, with the exception of science for development and transfer of technology, the Accra mandates in STD are clear, and being met by the Science, Technology and ICT Branch. Ряд респондентов подчеркнули, что за исключением науки в целях развития и передачи технологии предусмотренные в Аккрском соглашении мандаты по НТР ясны и в настоящее время выполняются Сектором науки, технологии и ИКТ.
The lessons learned from the dismantling of public transport infrastructure in Western Europe, which now calls for large investments to re-establish public transport, should be considered in countries that are at the same tipping point now. Уроки, извлеченные после разрушения инфраструктуры общественного транспорта в Западной Европе, требующей в настоящее время крупных капиталовложений для воссоздания сектора общественного транспорта, следует учитывать в странах, находящихся сейчас в аналогичных условиях.
"There will come a point in which there will be so much data, man will need to augment the human mind just to process it." "Придет время, когда появится настолько много информации, что человеку придется расширить свой разум только лишь для её обработки".
Another contradictory point relates to paragraph 4 of the 2009 Regulation, which provides that the EIA Report is subject to public consultations, while the EIA legislation clearly states that the EIA (OVOS) Report is the final stage of the OVOS process. Другое противоречие касается пункта 4 Положения 2009 года, в котором предусмотрено, что отчет об ОВОС подлежит общественному обсуждению, в то время как в законодательстве об ОВОС прямо указано, что отчет об ОВОС является конечным этапом процесса ОВОС.
With the end of the Governance and Economic Management Assistance Programme, attention is now focused on post-Programme arrangements and a strategy to ensure adherence to economic governance programmes after the completion point is reached in mid-2010. С завершением Программы по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления внимание в настоящее время сосредоточивается на последующих механизмах и стратегии по обеспечению выполнения программ экономического управления на период после достижения момента завершения Инициативы в середине 2010 года.
While it was noted that the existence of a request for extradition should not constitute an obstacle to expulsion if the conditions for expulsion were met, the point was made that the real issue was whether the safeguards pertaining to extradition had been circumvented by the expulsion decision. В то время как отмечалось, что наличие ходатайства об экстрадиции не должно представлять собой препятствие для высылки в случае, когда условия для высылки удовлетворяются, указывалось, что реальный вопрос заключается в том, не были ли обойдены посредством решения о выдаче гарантии в отношении экстрадиции.
However, intercontinental transport has increased baseline O3 concentrations to the point where they exceed thresholds for protection of vegetation in many locations and exceed thresholds for the protection of human health occasionally in some locations. Однако межконтинентальный перенос увеличивает исходные концентрации ОЗ до такой степени, когда они превышают пороговые значения для защиты растительности на многих участках и время от времени пороговые значения для защиты здоровья человека в ряде районов.
I fully concur with the assessment of the distinguished Secretary-General of the Conference that there is no contradiction; the point is that we want to be entirely consistent with the rules of procedure while also expediting the work of the Conference. Я полностью согласен с оценкой уважаемого Генерального секретаря Конференции, что тут нет никакого противоречия; но дело в том, что мы хотим действовать вполне совместимым образом с Правилами процедуры и в то же время ускорить работу Конференции.
The Secretary-General has taken the helm of this Organization at a time when the Member States and the peoples of the world are asking the United Nations to do more than at any point in the Organization's history. Генеральный секретарь стал руководителем этой Организации в то время, когда государства-члены и народы мира просят Организацию Объединенных Наций прилагать больше усилий, чем когда-либо за историю Организации.
Nevertheless, we wanted to underline our delegation's position that the Presidents should remain the only official point of contact between the six Presidents and the Conference, while the coordinators work unofficially under the authority of the six Presidents. Тем не менее мы хотели бы подчеркнуть позицию нашей делегации на тот счет, что председатели должны оставаться единственным официальным контактным звеном между шестеркой председателей и Конференцией, в то время как координаторы работают в неофициальном порядке под началом шести председателей.
On that point, France proposed eliminating the mandatory application of the currently referenced standards as from 1 January 2009; that would result in there being no mandatory application of standards for tanks from the beginning of 2009 until the end of 2010. В данном случае Франция предложила отменить обязательное применение стандартов, на которые в настоящее время имеются ссылки, начиная с 1 января 2009 года; как следствие, в период с начала 2009 года до конца 2010 года уже необязательно будет применять эти стандарты на цистерны.
Furthermore, he wished to reiterate the point that subparagraph (e) described a situation in which the contract particulars stated the expected time of arrival of the goods, whereas draft article 38 on contract particulars made no mention of time of arrival. Кроме того, он хотел бы вновь подтвердить мнение о том, что подпункт е) описывает ситуацию, когда детали договора устанавливают ожидаемое время прибытия груза, в то время как проект статьи 38 о деталях договора не упоминает время прибытия.
On this point, the World Drug Report offered an overview of the situation and the impact that crime was having on development in several regions of the world. A world crime report would also be released shortly. В связи с этим был опубликован Всемирный доклад по наркотикам, в котором дается общий обзор положения в этой области и говорится о влиянии преступности на развитие в ряде регионов мира, а в ближайшее время будет опубликован Всемирный доклад по вопросам преступности.
From time to time, he'd look in the mirror... and ask, "What's the point?" Время от времени он... смотрел в зеркало и спрашивал: "В чём суть?"
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right." Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
However the risk is very low when compared to anti-personnel landmines. Therefore survey from the inside outwards is possible in most cases (i.e. from a known evidence point outwards to the limit of the predictable footprint.) В то же время, по сравнению с противопехотными минами такой риск весьма низок, благодаря чему в большинстве случаев возможны обследования по схеме «изнутри наружу», т.е., от известной засвидетельствованной точки к периметру предсказуемого «отпечатка».
the Convention served as a point of departure for new practices that are not, or not fully, followed with any consistency at the present time. принятие Конвенции явилось отправной точкой новой практики, которая не стабилизировалась или недостаточно стабилизировалась в настоящее время.
(b) Specify that the Government of the Democratic Republic of the Congo should include in its information sent to MONUC specific details on the deliveries, including point of entry, time of entry, means of delivery and accurate information on the content of the shipment; Ь) Указать, что правительство Демократической Республики Конго должно включать в свою информацию, направляемую МООНДРК, подробные сведения о поставках, включая пункт приема, время прибытия, средства доставки и точные данные о содержании партии груза.
Now, the thing is, viewers, whenever you watch Police Camera Action or see a real police chase, the person trying to get away is always going ludicrously fast, but, actually, what's the point? Дорогие зрители, весь смысл в том, что когда вы смотрите запись с камер наблюдения или реальную полицейскую гонку, человек все время пытается сбежать двигаясь до глупости быстро, но, на самом деле, какой в этом смысл?
Point is, our operating budget is currently 53.6 million. Суть в том, что наш текущий бюджет в настоящее время составляет 53,6 миллионов.
Trade Point Harare (Zimbabwe) is now fully operational. В настоящее время полностью функциональным является центр по вопросам торговли в Хараре (Зимбабве).
2.8 The March 2007 United Nations Security Council presidential statement clearly recognized the point that the ad hoc arrangement that exists currently between the Security Council and regional organizations, in particular the African Union, is unsustainable. 2.8 В марте 2007 года в заявлении Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций было недвусмысленно признано то, что специальное соглашение, существующее в настоящее время между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, является неэффективным.