Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
In fact, if this were a court of law, on just a preliminary point, this matter would have been immediately dismissed with costs, without wasting the time of this body for an entire day debating an issue that is so clear. Если бы данный вопрос рассматривался в суде, то он был бы отклонен уже в предварительном порядке, и нам бы не пришлось в течение целого дня тратить впустую средства и время на обсуждение столь самоочевидного вопроса.
The premises of the border crossing point are squeezed into a small location not being large enough for trucks and cargo, in particular when trucks are queuing as seen during the Team's visit. Объекты пункта пересечения границы также сосредоточены на ограниченном пространстве, не позволяющем быстро досматривать грузовики и груз, в частности когда грузовики скапливаются и стоят в очереди, что наблюдалось во время посещения этого пункта членами Группы.
Better understanding of the shape of the concentration-response function at the low levels of exposure and improvement of ability of the models to estimate low concentrations might affect the currently used cut-off point (35 ppb). Углубление понимания формы функциональной зависимости "концентрация-реакция" при низких уровнях воздействия и расширение возможностей моделей обеспечивать оценку низких концентраций могло бы сказаться на используемом в настоящее время пороговом значении (35 частей на млрд.).
Furthermore - and this point is fundamental - far from being contrary to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, the last programme of tests now under way serves the achievement of that goal. Более того - и это является основным моментом - последняя программа испытаний, которая в настоящее время осуществляется, отнюдь не противоречит заключению договора о всеобъемлющем запрете на проведение испытаний - она лишь служит достижению этой цели.
Nearly two years of violent upheavals have left remnants of the ex-FAR scattered across the African continent, to the point where the first task facing the Commission was to establish their whereabouts and current activities and, to the extent possible, their military capacities and intentions. В результате почти двухлетней ожесточенной борьбы остатки бывших членов вооруженных сил Руанды оказались настолько рассеянными по всеми африканскому континенту, что Комиссии потребовалось прежде всего установить их местонахождение и выяснить, чем они занимаются в настоящее время, и, насколько возможно, определить их военный потенциал и намерения.
But getting to that point will require a collective decision by members of this body that the limits of rhetoric and procedural manoeuvre have already been explored, and that now it is time for us to act on issues ripe for real negotiations here. Но для этого члены данного форума должны будут принять коллективное решение о том, что пора положить конец пустой риторике и процедурным маневрам и настало время взяться за решение проблем, назревших для проведения по ним здесь реальных переговоров.
The number of refugees currently in The former Yugoslav Republic of Macedonia stands at 19,510, down from a high point of some 255,000 in mid-June 1999, immediately preceding the massive voluntary return. Число беженцев в бывшей югославской Республике Македонии в настоящее время составляет 19510 человек (по сравнению с примерно 255000 человек в середине июня 1999 года, т.е. накануне массовой добровольной репатриации).
A case in point is that of the Orang Asli in Malaysia, where, as one specialist reports, "... the greatest threat today to Orang Asli culture and identity is their dispossession from their traditional homelands". Это касается народа оранг асли в Малайзии, где, как отмечает один эксперт, самая значительная угроза для культуры и самобытности этого народа в настоящее время заключается в том, что их лишают принадлежащих им исконных родных земель16.
Turning to the second point, he said that education not only restored stability and security to the lives of children uprooted and traumatised by armed conflicts but also helped to re-establish a normal routine in communities threatened by violence and war. Г-н Шурти напоминает, что развивающиеся страны принимают около двух третей имеющихся в мире беженцев, в то время как взносы 12 стран составляют 90 процентов бюджета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
So if we're working all day and then looking after the kids the rest of the time at what exact point are we supposed to have this awesome summer you sold us? Так, если мы будем целый день работать, потом заниматься с детьми в оставшееся время, и когда же именно у нас будет то офигенное лето, о котором ты нам так красочно рассказывал?
Look, I think it's great you're waiting for Sean, but I've got to say, at a certain point, don't you think it's maybe time to think about... Слушай, я думаю это здорово, что ты ждешь ясного ответа от Шона, но возможно уже настало время... ты не задумывалась, может уже пора наконец...
The melting point of AuIn2 is 541 ºC, for AuGa2 it is 492 ºC. AuIn2 is less brittle than AuGa2, which itself is less brittle than AuAl2. Температура плавления AuIn2 - 541ºС, в то время как AuGa2 - 492 º С. AuIn2 менее хрупкий, чем AuGa2, и иногда используется в качестве припоя, для ремонта изделий из белого золота.
At 12 September 1996, 88 Member States were fully current in the payment of their regular budget assessments, compared to 72 Member States at the same point in 1995. По состоянию на 12 сентября 1996 года 88 государств-членов в полном объеме выплатили свои взносы в регулярный бюджет, в то время как по состоянию на ту же дату 1995 года таких государств насчитывалось 72.
It is logically connected to the basic point that the minority instruments refer to rights of (individual) persons, whereas those concerning the indigenous refer to rights of peoples. Это различие логически вытекает из основной предпосылки, заключающейся в том, что в международно-правовых актах, касающихся прав меньшинств, речь идет о правах (отдельных) лиц, в то время как в соглашениях о правах коренных народов речь идет о правах целых народов.
On the highest point of the rock there is the gothic castle, which was enriched with the stone portals and wall paintings during the renaissance reconstruction. Below the castle there stands chateau from the 18th century, which has already the renaissance core. Здесь растут редкие растения, любящие соль, а во время хорошей погоды верхний слой болот покрыт белыми, жёлтыми или розовыми кристаллами.
In the transport of petroleum products, for example, the "anti-mix" systems must remain energized during loading and unloading, like the "electronic sealing" equipment which monitors the cargo during loading and transport and at the delivery point. Например, при перевозке нефтепродуктов системы, препятствующие образованию паровоздушных смесей, должны оставаться под напряжением во время погрузки и разгрузки, равно как и аппаратура "электронной герметизации", позволяющая осуществлять контроль за грузом во время погрузки, перевозки и в пункте доставки.
It got to a point where he wasn't only really depressed, and just keeping to himself being really depressed, but he was following me round, criticising everything I was doing. Дошло до того, что он все время психовал, и нет, чтоб психовать в одиночку, но он ходил за мной, до всего докапывался.
So far, the services dealing with labour inspection and foreign trade have been transferred to the territorial Government while those dealing with primary education and the regulation of mining and energy are on the point of being transferred. К настоящему времени правительству территории переданы функции, связанные с инспекцией труда и внешней торговлей, и в ближайшее время будут переданы функции, касающиеся начального образования и регулирования горнодобывающей промышленности и энергетического сектора.
My point being that while I was cleaning up, I had this dream that someone, a man, would come along and take me away from all this. Я это к тому, что пока я там убиралась, я все время мечтала что кто-то, мужчина,
Well, he actually was fine, and then I set up this darkroom and he thought I was, like, squandering all this time on silliness and I guess he had a point, but... Ну... сначала было нормально, потом я соорудила лабораторию, он посчитал, что я разбазариваю время на глупости, и, полагаю, он был прав, но...
He retired with the third highest career point total (16,266) in NBA history, and was named one of the 50 Greatest Players in NBA History upon its 50th anniversary in 1996. Во время своего ухода, он был третьим в НБА по количеству набранных очков за карьеру (16266) в истории лиги, в 1996 году включён в список 50 величайших игроков в истории НБА, а в 1978 году включен в баскетбольный Зал славы.
the 5 percentage point margin will also continue to apply for the present where no tariff phasing is currently taking place (sugar, tobacco, PMV replacement parts). разница в размере 5-процентных пунктов также будет по-прежнему применяться там, где в настоящее время поэтапного сокращения тарифов не производится (сахар, табачные изделия, запасные части для легковых автомобилей).
Why is it that national parliaments feel satisfied to pass non-binding resolutions once, while the United Nations feels that it is important to repeat itself every year to make the point? Почему национальные парламенты довольствуются тем, что единожды принимают ту или иную резолюцию, не имеющую обязательной силы, в то время как для достижения своих целей Организация Объединенных Наций считает важным повторять свои решение ежегодно?
Parties take part in mediation on a voluntary basis - from the point when they decide to participate in mediation, to its realization, to the process of formulating agreements, to the implementation of these agreements. Стороны принимают участие в медиации добровольно - во время принятия решения о медиации, в процессе ее проведения, принятия соглашения и исполнения решений.
At present, an online subscription is required to view full-text PDF copies of articles in the most recent three volumes; articles older than that are open-access, at which point copies of the published articles are uploaded to the arXiv. В настоящее время, для онлайн-подписка требуется для просмотра полного текста статей в последних трёх томах; статьи старше, находятся в открытом доступе, и загружаются в arXiv.