Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
After the Utah State University death threats, Rolling Stone called her "pop culture's most valuable critic," saying that "the backlash has only made her point for her: Gaming has a problem". После угрозы анти-феминиста устроить массовую стрельбу во время выступления Саркисян в Университете штата Юта, журнал «Rolling Stone» назвал её самым ценным критиком поп-культуры, добавив, что «обратная связь только доказала её точку зрения: в индустрии игр есть проблема».
So reckoning with the country's global impact has been added to an already complex policy agenda, at a point when most countries have the luxury of maintaining a largely domestic focus. Таким образом, подведение итогов глобального воздействия страны прибавилось к уже и без того сложной политической повестке дня, в то время как большинство стран пользуются привилегией сосредоточения усилий, в основном, на внутренних проблемах.
While still at LucasArts, Gilbert had drawn out parts of a labyrinthine cave complex on paper, but the idea never expanded beyond that at that point. Ещё во время работы в LucasArts, Гилберт рисовал части лабиринта пещерного комплекса на бумаге, но идея создать подобную игру никогда не распространялась дальше листа бумаги.
But anyway I guess the point of all this is that after a while, something tells you, some voice speaks to you, and that's it. Но суть в том, что спустя некоторое время что-то тебе подсказывает,... какой-то голос тебе говорит, и ничего с этим не поделаешь.
The reference point MSY, which in the 1950s could take half a decade or more to reach, can now be achieved in the first year of a new fishery. Показатель МУВ, достижение которого в 50-е годы, возможно, заняло бы половину десятилетия или более продолжительный период времени, в настоящее время может быть достигнут в первый год ведения нового рыбного промысла.
In contrast, during this same period, Sweden and Norway, where over 20% of the population was already elderly in 1990, are expected to experience less than 5 percentage point increases. В то же время предполагается, что за тот же период в Швеции и Норвегии, где уже в 1990 году доля престарелого населения составляла свыше 20%, она возрастет менее чем на 5 процентных пунктов.
After decades of frustration, in the last two years much ground has been covered, and we have finally come to the point where success seems to be within our immediate reach. После десятилетий неудач и разочарований за последние два года был пройден значительный путь, и мы наконец подошли к той точке, когда успешное завершение наших усилий в ближайшее время представляется вполне реальным.
As regards material means, international commercial relations have currently reached an important turning point, as a result of the economic-growth imbalance between North and South that we have experienced in recent decades. Что касается материальных ресурсов, то вследствие отмечаемой на протяжении последних десятилетий диспропорции в сфере темпов экономического роста между Севером и Югом в области международной торговли в настоящее время наступил важный поворотный этап.
As the Secretary-General emphasized to the Council over lunch yesterday, it would be essential to avoid setting up the Special Court but, because of financial shortfalls, having to suspend its work, perhaps even in mid-session, at some future point. Как особо отметил для Совета во время вчерашнего ленча Генеральный секретарь, нам совершенно необходимо избежать такой ситуации, когда, создав Специальный суд, мы потом в какой-то момент ввиду недостатка финансовых средств будем вынуждены прервать его работу, возможно даже посреди какого-нибудь судебного процесса.
The independent expert can only recall his position on this point: what is really at stake is not so much the potential role of an army as the creation - and this will take time - of a democratic and effective police force. По этому вопросу Независимый эксперт может лишь напомнить о своей позиции: реальную ставку нужно делать не столько на придание определенной роли армии, сколько на создание - а для этого потребуется время - демократической и эффективной полиции.
Now, given the time that Henri and his amis left the dispensaire, I'm estimating that they'll hit that point in about seven hours from now. Учитывая время, когда Анри с ребятами покинули ля аптеку, я подсчитал, что они будут вот тут примерно через семь часов.
Motorcycle racers and spectators at the annual TT and Manx Grand Prix races tend to take the ritual seriously, in most cases making a point of visiting the bridge before setting up for practice and the races. Мотоциклисты и зрители ежегодных соревнований «Туристский Трофей» и Гран-при, довольно серьёзно относятся к этому ритуалу, и в большинстве случаев считают обязательным для себя посетить Фейри-Бридж во время пробного заезда и гонок.
In 1969, during the Vietnam War, a platoon of U.S. Marines including Walter Skinner and John "Kitten" James are tasked with escorting a crate marked "MK-NAOMI" to a rendezvous point. В 1969 году во время войны во Вьетнаме взводу американских морских пехотинцев, в том числе Уолтеру Скиннеру (Митч Пиледжи) и Джону «Котёнку» Джеймсу (Хэйли Джоэл Осмент), поручено доставить ящик с маркировкой MK NAOMI в указанное место встречи.
The Constitutional Court had found the corresponding provisions to be unenforceable on a procedural point, and the Congress was currently studying a bill which would re-establish the special constituency. Конституционный суд, ссылаясь на нарушение процедуры, пришел к выводу, что данные положения не подлежат исполнению, и в настоящее время Конгресс изучает законопроект, предусматривающий восстановление специального избирательного округа.
It was said that the work had cost Guatemala and the international community effort, money and time and that there was no point in the recommendations being simply shelved. Отмечалось, что для осуществления этой деятельности потребовались усилия, финансовые средства и время со стороны как Гватемалы, так и международного сообщества, в связи с чем невыполнение сделанных рекомендаций представляется неразумным.
With 72 projects in progress, the Account may reach a point where this approach may need to be revisited, in particular should Member States wish for more systematic analysis and feedback on the results achieved. Сейчас, когда на средства Счета осуществляется 72 проекта, вполне возможно, пришло время пересмотреть описанный выше подход, особенно если государства-члены пожелают провести более систематический анализ достигнутых результатов и изучить отзывы, полученные в порядке обратной связи.
Would you permit me to enquire on a specific point? Во время вашего последнего пребывания в доме вы были довольны женой?
Purely as a contingency, UNAMA has discussed with United Nations agencies and some foreign missions the response that should be made if the security situation deteriorates to the point that international operations become unsafe in any given area. Должен подчеркнуть, что это всего лишь план действий на случай чрезвычайной ситуации, однако, по мнению основных действующих лиц в Афганистане, в настоящее время ни в одном из районов не сложилось и не может сложиться положение, требующее вывода войск.
Although the Organization changes even while the planning is being undertaken in that posts are added, new entities are created, and groups combine or separate, having recent data is a very valuable baseline reference point. И хотя Организация успевает измениться даже за время составления планов (увеличивается численность должностей, появляются новые подразделения, сливаются и разделяются группы), свежие данные имеют очень большое значение как основа для расчетов.
Finally, Mr. Zhan's presentation made the point that there was a need to systemically improve the perceptions of private investors, many of whom may not feel comfortable investing in developing countries. В завершение своего выступления г-н Чжань подчеркнул тот момент, что в настоящее время существует необходимость систематического улучшения восприятия частных инвесторов, которые во многих случаях могут не испытывать особого желания вкладывать средства в развивающиеся страны.
In a number of investigation acts, the co-accused provided corroborating depositions which included details and information that could be known only by them and not by the investigation officials at that point in time. Во время ряда следственных действий сообвиняемый дал под присягой подтверждающие письменные показания, содержавшие подробности, которые в тот момент могли быть известны только им двоим, но не проводившим расследование должностным лицам.
Although UNMAO could remain effective, it made any real prospect of an effective NMAO very unlikely, and there is now no point anyway after the independence of South Sudan. Хотя деятельность ЮНМАО при этом могла продолжаться, на эффективную работу НБР в таких условиях рассчитывать практически не приходилось, а в настоящее время данный вопрос вообще утратил актуальность в связи с провозглашением независимости Южного Судана.
In practice the current role of private associations within UNCITRAL is far greater than that stipulated in the Economic and Social Council's framework-resolution, which is quite explicit on this point. Следует отметить, что та роль, которую играют в настоящее время частные ассоциации в рамках ЮНСИТРАЛ, выходит далеко за пределы рамочной резолюции Экономического и Социального Совета, которая в этом отношении является весьма конкретной.
As we reach the halfway point in the process of achieving the Millennium Development Goals (MDGs), the time is ripe to take stock of our successes and failures. Мы прошли половину пути, ведущего к достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), а значит пришло время подводить итоги нашим успехам и неудачам.
Second, the continued downward trend in local currency track amounts, although they had moderated substantially more recently, could reach a point at which action was required. Во-вторых, продолжающаяся понизительная тенденция в суммах, выплачиваемых в местной валюте, хотя в последнее время она стала проявляться гораздо меньше, может достичь точки, когда потребуется принятие соответствующего решения.