Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
However, the court found the report was essentially neutral on the relevant point. Re: Daisytek-ISA Ltd. В то же время суд признал, что в этом докладе соответствующий вопрос по существу не затрагивается.
Moreover, farm households at that point in time, committed few resources to off-farm pursuits, including allocating labor to off-farm wage work. Кроме того, семейные фермы в то время вкладывали мало ресурсов в нефермерскую деятельность, включая оплачиваемый труд за не связанную с фермерской деятельностью работу.
Many scientists long known for their caution are now saying that global warming trends are perilously close to a point of no return. Поскольку под угрозой находится благополучие человечества, терять время в рамках международного процесса, связанного с изменением климата, недопустимо.
Through the intervention of a Russian Federation point of order, Mr. Idigov corrected himself and advised that he was speaking on behalf of TRP. Во время выступления представителя Российской Федерации по порядку ведения заседания г-н Идигов исправил свою ошибку и указал, что выступает от имени ТРП.
As a result of the efforts of its staff, the programme is now operating at the break-even point after experiencing losses in the two previous years. Благодаря усилиям ее сотрудников программа в настоящее время осуществляется в безубыточном режиме - после потерь, имевших место в течение двух предыдущих лет.
At that point I'd been travelling quite a bit and Felicity was amassing a small fortune in tax-free earnings. В то время я еще только начинал путешествовать, а у Фелисити накопилась кругленькая сумма не облагаемого налогом заработка.
It's not for me to say Denholm, but it sounds like you two had a good relationship at one point. Не мое дело говорить тебе, Денхолм, но выглядит как будто в свое время у вас были хорошие отношения.
A point at issue is whether their illicit activities, which can do serious harm to a country or Government, should be considered mercenary if recruitment, training and payment are involved. В настоящее время обсуждается вопрос о том, следует ли их незаконную деятельность, которая может серьезно затрагивать ту или иную страну или правительство, рассматривать в качестве наемнической, если в данном случае присутствует фактор вербовки, обучения и оплаты.
Hence the importance for rules for identifying the point at which a practice on the part of states becomes a customary rule of law. В настоящее время утверждается о существовании своего рода "нечто" между этими двумя понятиями, которое заслуживает внимания юристов, а именно "мягкого права".
GNSS have evolved from an early period of limited programmes to a point where a number of systems and their augmentations are operating or planned. Развитие ГНСС, которое когда-то началось с ограниченных по охвату программ, в настоящее время достигло уровня, когда уже функционирует или планируется создать целый ряд таких систем и систем их дополнения.
We have got closer to that point this year than we have for a long time in the past, but so far, not quite enough. И в этом году мы приблизились к этой отметке больше, чем за долгое время в прошлом, но пока - не вполне достаточно.
At one point during Desert Storm, my unit engaged the Republican Guard for four days of sustained combat. Однажды во время операции "Буря в пустыне" мы вступили с иракскими войсками в сражение, которое длилось 4 дня.
According to Transparency International's Corruption Perception Index, Bhutan currently ranks 31 out of 177 countries, an 18 point improvement from its rank of 49 in 2009. Согласно индексу восприятия коррупции, применяемому организацией "Трэнсперенси интернэшнл", в настоящее время Бутан занимает 31е место среди 177 стран, т.е. поднялся на 18 позиций по сравнению с 49м местом, которое занимал в 2009 году.
The Rook will teach Number Six there's no point in rebelling. Нет смысла тратить на это время. Ладья объяснит Номеру Шесть, что нет смысла бунтовать.
Ms. Wedgwood's other point, however, about racially biased selection or composition of juries could indeed be added in paragraph 22. В то же время другая идея г-жи Веджвуд относительно выбора или состава присяжных заседателей под воздействием расовых предрассудков могла бы быть включена в пункт 22.
Opened on April 26, 1982 it is currently the only entry/exit point between the two countries that handles tourists. Открыт 26 апреля 1982 года и в настоящее время это единственный КПП между Египтом и Израилем, через который туристы могут пересекать государственную границу.
Today a client - either an individual or an institution-, has the oppurtunity to reach the product or service he needs from any point of the world. В нынешнее время, когда циркуляция товаров и услуг без ограничений, и качества и стоимости с этим изменились для конкуренции и продолжения работоспособности организации вынуждены управляться на основе «внимания к клиентам».
Burnham also let Cuban troops use Guyana as a transit point on their way to the war in Angola in the mid-1970s. В середине 1970-х годов Бернем также позволил кубинским войскам использовать страну в качестве перевалочной базы на пути в Анголу во время разгоревшейся там гражданской войны.
Barnett makes this point of the British armour in the desert, and of Jellicoe's Grand Fleet at Jutland in 1916. В частности, он имеет в виду британские танки в пустыне во время североафриканской кампании и участие Великого флота Джона Джеллико в Ютландском сражении в 1916 году.
The Government will designate a person, normally identified through his function, who is the responsible point of contact for verification and control matters. Если стоимость ремонта поврежденного имущества превышает 75 процентов от разумной рыночной стоимости, такое имущество надлежит считать полностью утраченным. Материальную ответственность за утрату или порчу имущества во время транспортировки несет сторона, организующая транспортировку.
The Government was in the process of building a new detention centre, at which point juvenile suspects would be held in prison until the triage could be completed, making their situation actually worse. Правительство в настоящее время сооружает новый лагерь для заключенных, после завершения которого малолетние преступники будут содержаться в тюрьме до определения их судьбы, что сделает их положение значительно хуже, чем сейчас. "Бродяжничество" включает такие преступления, как мелкое воровство и наркоторговля.
An UNMIL police unit intercepted the assailants in a stolen vehicle as they tried to escape at the Guinea/Liberia border point of Konadu. Полицейское подразделение МООНЛ перехватило нападавших во время их попытки сбежать в краденом автомобиле через пограничный пункт Конаду на границе Гвинеи и Либерии.
We remember in particular the recent devastating earthquake in Pakistan, emphasizing the point made by the Secretary-General in his report (A/60/432) that the need for effective humanitarian assistance has increased dramatically. В этой связи мы вспоминаем, в частности, произошедшее недавно разрушительное землетрясение в Пакистане, которое еще раз напомнило выраженную в докладе Генерального секретаря (А/60/432) мысль о том, что в настоящее время необходимость оказания эффективной гуманитарной помощи резко возросла.
Nevertheless, from about this point on, it was not unusual for privately-controlled central banks to finance both sides in a war. Тем не менее, именно с этой исторической вехи для частных центральных банков стало обычной практикой во время войны поддерживать противостоящие друг другу стороны.
This was a case in point that established the value of the work of the special rapporteurs for other United Nations agencies. Спустя некоторое время оказалось, что миссия Организации Объединенных Наций в Руанде не была ознакомлена с докладом г-на Ндиайе и ничего не знала о его предостережениях.