Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
The Group discussed the inclusion of an e-mail address for the national point of contact in the standardized reporting form, which currently seeks telephone and fax numbers. Группа обсудила вопрос о включении адреса электронной почты национального контактного центра в стандартизированную форму отчетности, в которой в настоящее время просят указывать номер телефона и номер факса.
Political will to implement trade facilitation instruments is linked to the existence of relevant rules and standards, and this point is being considered within the current WTO negotiations. Наличие политической воли к осуществлению соглашений об упрощении процедур торговли обусловлено существованием соответствующих норм и стандартов, и данный аспект в настоящее время рассматривается в рамках текущих переговоров в ВТО.
The only point we would make in that regard is that at this time we should not project too far into the future. Единственный момент, на котором мы хотели бы остановиться в этой связи, заключается в том, что в это время мы не должны строить далеко идущих планов.
While duly acknowledging the distinct character of each of the three institutions examined in this report, there are sufficient similarities to allow us to begin to approach the issue of their obligations from a common point of departure. Признавая должным образом явное своеобразие каждого из рассмотренных в докладе трех институтов, можно в то же время отметить и значительное сходство между ними, что позволяет нам начать рассмотрение их обязательств с одной общей исходной точки.
In practice, it is very difficult to ensure, for example, point 1.2.1.13 as well as to grant "freedom of transit" due to bilateral agreements currently in force. На практике весьма трудно добиться практического осуществления пункта 1.2.1.13, а также обеспечить "свободу транзита", учитывая действующие в настоящее время двусторонние соглашения.
There was no point in wasting time on assuring each other that racism and racial discrimination were evils. The objective of the international community was to formulate immediate measures against all forms of violations of human rights. Нет необходимости терять время на то, чтобы убеждать друг друга в порочности расизма и расовой дискриминации; задача международного сообщества заключается в разработке неотложных мер по предотвращению проявления любых форм нарушения прав человека.
While welcoming the availability of financial resources for HIV/AIDS, which is now at the highest point in history, we must take up the challenge to ensure that those resources are best utilized over the long run. Приветствуя наличие финансовых ресурсов для борьбы с ВИЧ/СПИДом, уровень которых в настоящее время является высочайшим в истории, мы должны взять на себя задачу обеспечения того, чтобы эти ресурсы использовались наилучшим образом в течение длительного времени.
Again, our expectation is that the review conference on the implementation of the Monterrey Consensus in Doha next year will mark a turning point in demonstrating the necessary political will toward enhancing global trust. В то же время мы ожидаем, что предстоящая конференция по рассмотрению осуществления Монтеррейского консенсуса в следующем году в Дохе станет поворотным пунктом и продемонстрирует необходимую политическую волю к укреплению доверия в мире.
At the same time, I wish to underline our readiness to exercise the necessary flexibility in order to find common ground to serve as a new point of departure in formulating compromises acceptable to all. В то же время я хотел бы подчеркнуть нашу готовность демонстрировать необходимый гибкий подход, чтобы прийти к общему пониманию, которое послужит новой точкой отсчета при формулировании приемлемых для всех компромиссов.
Whereas in the past civilian police operations were primarily responsible for monitoring and training activities, they are now entrusted with a broader range of responsibilities, up to the point of executive authority in certain missions. Если в прошлом гражданские полицейские привлекались в основном для целей контроля и обучения, то в настоящее время им поручаются самые разнообразные функции, вплоть до функций исполнительной власти в рамках некоторых операций.
At the same time, it provides that in these cases the reservation shall be considered as having been made on the date of its confirmation, a point which is of importance for the operation of paragraph 5 of article 17. В то же время в нем предусматривается, что в данном случае оговорка считается сделанной в день ее подтверждения, и это имеет важное значение для применения пункта 5 статьи 17».
It would be desirable that the next triennial cycle of IDA financing, which was currently being negotiated among donor countries, take this point into account. Было бы желательно, чтобы это было принято во внимание в рамках следующего трехгодичного цикла финансирования МАР, по которому в настоящее время ведутся переговоры странами-донорами.
During consideration of Zimbabwe's report, the Committee had voiced concern that there was a great disparity between private schools and others with limited means, a point which it made later in paragraph 9. Во время рассмотрения доклада Зимбабве Комитет выразил обеспокоенность по поводу существования больших различий между частными школами и другими школами, имеющими в своем распоряжении ограниченные средства, и это он отразил далее в пункте 9.
The Government of Cambodia had always cooperated with the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; the unique arrangements between them were on the point of being reviewed. Правительство Камбоджи всегда сотрудничало с Камбоджийским отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; в настоящее время рассматриваются специальные соглашения между ними.
As such, there can be no derogation from their observation even in times of war - the point in time at which derogations have been most easily justified. Они в принципе должны соблюдаться даже в военное время, т.е. когда обосновать исключения легче всего.
We are convinced that, given this progress, the United Nations family and Member States alike will support reform as an ongoing process enabling mankind, at any given point in time, to deal effectively with evolving global issues. Мы убеждены в том, что с учетом этого прогресса семья Организации Объединенных Наций равно как и государства-члены окажут поддержку реформе как неизменному процессу, позволяющему человечеству в любое время эффективно рассматривать возникающие глобальные вопросы.
As the Mission and the base in El Obeid have matured, the functions of container management are now focused there rather than in Khartoum. El Obeid has become the main collection and distribution point for sea containers. Поскольку Миссия и база в Эль-Обейде достигли стадии становления, функции управления контейнерными перевозками в настоящее время сосредоточены здесь, а не в Хартуме. Эль-Обейд стал основным пунктом накопления и распределения морских контейнеров.
The latter, in an interview with the mission, said that she knew nothing about the circumstances; the Special Rapporteur made a point of indicating the seriousness of this recurrent practice. Во время встречи с участниками миссии министр по социальным вопросам и делам женщин оставила эти два дела без внимания; Специальный докладчик был вынужден подчеркнуть серьезные последствия такой практики.
This certification, at every point in the process, continues clearly to be the best way at present to build trust among the different Ivorian forces and to restore peace to Côte d'Ivoire. Такая сертификация, что совершенно очевидно, в настоящее время остается наилучшим - на всех этапах процесса - способом укрепления доверия между различными ивуарийскими силами и восстановления в Кот-д'Ивуаре мира.
According to evaluations by the Public Prosecutor's office, complaints against the police vary considerably in number, reaching a high point in the months preceding the presidential elections. По оценке прокуратуры, количество жалоб на действия сотрудников полиции в разное время является различным, но при этом достигло максимального уровня в период, на который падает передача президентских полномочий.
At no point was it mentioned in the report, even though article 6 of the Covenant proclaimed that "Every human being has the inherent right to life". Ни в одном месте он не затрагивается в докладе, в то время как статья 6 Пакта провозглашает, что: "право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека".
That form of treatment was at present being widely discussed in Norway, the point of issue being whether it was in conformity with respect for the rights and freedoms of the individual. В настоящее время этот вид лечения является в Норвегии предметом общественной дискуссии в связи с вопросом о том, насколько он соответствует уважению прав и свобод личности.
If I did not speak on Friday afternoon, it was because we wanted to take time for serious thought in order to study the true worth of this proposal, which will at all events mark an important turning point in the work of the Conference on Disarmament. Во второй половине дня в пятницу я не высказывался потому, что нам хотелось взять время для серьезных размышлений, дабы по достоинству изучить это предложение, которое во всяком случае станет важным поворотным пунктом в работе Конференции по разоружению.
Its strong point is that it aims to be there in the future, while a company with a more flexible ownership structure may more easily disappear. Её сильная сторона заключается в том, что она стремится продолжать существовать и в будущем, в то время как компании с более гибкой собственнической структурой исчезнуть легче.
English now seems to have reached the point of no return in its accelerating global expansion, competing with national languages in such diverse fields as popular music, transport, the Internet, banking, cinema and television, science, and sports. Английский язык в настоящее время, кажется, достиг точки необратимости в своей прогрессивной мировой экспансии, конкурируя с национальными языками в таких разнообразных областях, как популярная музыка, транспорт, Интернет, банковское дело, кино и телевидение, наука и спорт.