But you must agree it's a tough time for making that point, when all of Europe is in a state of emergency. |
Но вы должны согласиться, что сейчас для этого не время, когда вся Европа находится в чрезвычайном положении. |
For a point among generally intersecting segments, the visibility polygon problem is reducible, in linear time, to the lower envelope problem. |
Для точки среди произвольным образом пересекающихся отрезков задача о многоугольнике видимости сводится за линейное время к задаче о нижней огибающей. |
So my point is, there's a lot of struggle has gone in Europe, where citizens were empowered by technologies. |
Так что я считаю, что в Европе было много противостояния, во время которого технологии помогали жителям. |
Goa has, in recent days become a principal hub of the international drug trade, apart from being a key point of consumption. |
В последнее время штат Гоа стал не только ключевым пунктом потребления наркотиков в Индии, но и одним из главных центров международной наркоторговли. |
The science was still new at that point in time. |
Это направление в науке в то время только зарождалось. |
This is when the sun is at the highest point in the sky. |
В это время Солнце находится в самой нижней точке (надир). |
The monkey saddle has an isolated umbilical point with zero Gaussian curvature at the origin, while the curvature is strictly negative at all other points. |
Обезьянье седло имеет изолированную омбилическую особенность с нулевой гауссовой кривизной в начале координат, в то время как в остальных точках кривизна строго отрицательна. |
During the Edo period, it became a popular stopping point for travelers to Ise shrine, about 40 km to the southeast. |
Во время периода Эдо Цу стал местом остановок паломников, следующих в Исе, расположенный в 40 км к юго-востоку. |
The breaking point came after a heated argument during a long recording session, over the album's musical direction. |
Переломный момент произошёл во время длительной сессии звукозаписи, во время которой возник жаркий спор о будущем музыкальном направлении альбома. |
The British Army during the Great War was the largest military force that Britain had ever put into the field up to that point. |
Британская армии во время Первой мировой войны была самой большой военной силой, которую Великобритания когда-либо выставляла до этого момента. |
But Chase, a doctor who actually takes the time to read the lab reports, has a point. |
Но Чейз, доктор, который на самом деле потратил время на чтение лабораторных отчетов, ухватил суть. |
That was known as a safety point during the war, right? |
Во время войны там была точка безопасности. |
Gambler Jack West was charged with bribing two Wildcats players, Spivey and Walter Hirsch, to engage in point shaving during one of the tournament's games, and eventually pleaded guilty. |
В то же время букмекер Джек Уэст был обвинён, а впоследствии и признан виновным, в даче взятки двум игрокам «Уайлдкэтс» - Спайви и Уолту Хиршу, которые должны были подкорректировать окончательный результат в одной из игр турнира. |
It was also the closest asteroid to the Sun discovered up to that point, beating the long-held record of 8 Flora. |
Этот астероид в то время также был ближайшим к Солнцу из открытых астероидов, отняв это звание у астероида (8) Флора. |
It's when a judge orders a jury to deliberate until a set time, at which point, they have to present a verdict. |
Когда судья приказывает присяжным закончить обсуждение в определенное время, в которое они должны вынести вердикт. |
At the same point, everybody wants to get through, so it's going to be a difficult one. |
В тоже время, все хотят пройти дальше, так что будет непросто. |
As time passing... the point on the line traveling through space and time. |
Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время. |
There's no point hanging it in the cottage if we never spend any time there. |
Нет никакого смылсла держать это в доме, в котором мы никогда не проводим время. |
You know, I'm getting to a point in my life where I need something more than just a good time. |
Понимаешь, моя жизнь подошла к тому моменту когда мне нужно нечто большее, чем просто хорошо проводить время. |
The trade point was particularly important as Senegal was part of the West African sub-region where efforts towards economic integration were now under way. |
Этот центр имеет особенно важное значение с учетом того, что Сенегал входит в субрегион Западной Африки, где в настоящее время предпринимаются усилия по укреплению экономической интеграции. |
At one point, he nominated a delegation to meet with the Taliban anywhere and anytime, under the auspices of the Special Mission. |
В определенный момент времени он назначил делегацию для встречи с представителями движения "Талибан" в любом месте и в любое время под эгидой Специальной миссии. |
The present ECDC work programme on monetary and financial cooperation has now reached the point from where it should take off towards operational frameworks for cooperation. |
Осуществление программы работы по ЭСРС в части валютного и финансового сотрудничества в настоящее время достигло такого этапа, на котором ее следует перевести в плоскость формирования практической базы для сотрудничества. |
The point is that TNCs have greater leeway nowadays to locate their activities in those locations with the right mix of quality and costs. |
Дело в том, что ТНК в настоящее время обладают большей свободой размещать свою деятельность в тех районах, где имеется надлежащее сочетание качества и затрат. |
In order to promote positive trends, we also understand up to a point the partial symbolic suspension of sanctions in order to encourage in Serbia those currently expressing their commitment to peace. |
Нам также понятен в какой-то мере и такой - предпринимаемый в целях поощрения позитивных тенденций - символичный шаг, как частичное приостановление действия санкций с целью оказать поддержку тем в Сербии, кто в настоящее время заявляет о своей приверженности делу мира. |
Now, you may be the world's finest minds, but there's no point in dreaming unachievable dreams. |
Вы - лучшие умы человечества, но нет смысла тратить время на несбыточные фантазии. |