Because emerging policy issues will arise and evolve over time, nominations will be allowed at any point but will only be formally invited from stakeholders once during the period leading up to each session of the Conference. |
Поскольку возникающие вопросы политики будут возникать и эволюционировать с течением времени, выявлять эти вопросы можно будет в любое время, однако заинтересованным сторонам будет официально предлагаться выявлять эти вопросы лишь однажды, в преддверие каждой сессии Конференции. |
(c) At the point of any transfer from one prison to another, or on return from court (including tele-court), all prisoners are assessed for psychiatric needs and an assessment of their risk of self-harm/suicide is undertaken. |
с) во время любого перевода из одной тюрьмы в другую или по возвращении из суда (включая суд с использованием телесвязи) оценивается потребность всех заключенных в психиатрической помощи и проводится оценка риска членовредительства или самоубийства. |
(starts engine) Point taken. |
Да, пришло время. |
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship; at such a point, When half to half the world opposed, he being The sole question: 'twas a shame no less Than was his loss |
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны. |
We suggest that perhaps the time has come for both the Council and the international community to reflect - and to reflect in a very profound fashion - on how we have reached this incredible point this weekend. |
Нам кажется, что, возможно, пришло время Совету и международному сообществу поразмыслить - и поразмыслить весьма основательно - о том, в силу каких причин и обстоятельств нам приходится сталкиваться со столь невероятной ситуацией в этот уикенд. |
Of 24 HIPC completion point countries, only 8 showed low risks of debt distress by March 2009, while 4 were facing a high risk or were already in debt distress. |
Из 24 БСВЗ, достигших заключительного этапа инициативы, лишь в восьми опасность выхода долговых проблем из-под контроля была минимальной, в то время как в четырех странах эта опасность была высокой или уже материализовалась. |
With the end of the Governance and Economic Management Assistance Programme, attention shifted to instituting new arrangements and a strategy to ensure proper economic governance, now that Liberia has reached the HIPC completion point. |
С завершением программы по оказанию помощи в сферах государственного и экономического управления внимание в настоящее время сосредоточено на формировании новых механизмов и стратегий по обеспечению надлежащего государственного управления на период после достижения Либерией момента завершения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
The office recently held the first inaugural "Disability Pitso" - a national meeting point - whereupon several issues were raised that the Office is currently focusing on tackling, and these entail: |
Бюро недавно провело первый учредительный "Консультативный форум по вопросам инвалидности" - общенациональную встречу, на которой был поднят ряд вопросов, находящихся в настоящее время в центре внимания Бюро и включающих: |
Point at the clock, then. |
Тогда покажи время на часах. |
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example, |
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,... настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,... которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья. |
This would address inconsistency in the current methodology, which could arise when, as the situation of low-income countries improved, they would push up the threshold, delaying the point at which they graduated above it; |
Это позволило бы устранить несоответствие в применяемой в настоящее время методологии, которое может возникнуть в случае, когда по мере улучшения положения стран с низким уровнем дохода величина порогового показателя возрастает, что ведет к оттягиванию того момента времени, когда эти страны смогут его превысить; |
But the reality of 1989, one of the organizers of the mass protests at the time told me, is that "it was possible at any point, at any time, for events to take a different course." |
Но реальность событий 1989 года, как сказал мне один из организаторов массовых протестов в то время, заключается в том, что «была вероятность того, что в любой момент, в любое время события могли начать развиваться по другому сценарию». |
The Trade Point's electronic catalogue was now live on the Internet network. |
Электронный каталог центра по вопросам торговли в настоящее время введен в сеть "Интернет" и активно используется. |
Some other destinations for Will H. Point during her Army service are known. |
Вероятно, идея создания повести «Р. В. С.» пришла к Гайдару ещё во время службы в армии. |
The army was busied improving the defenses at Ticonderoga, while Arnold was given the task of building up the American fleet at Crown Point. |
В Тикондероге бойцы занялись улучшением укреплений, а в это время Арнольд получил задание построить в Краун Пойнт флотилию. |
It's occasionally said at West Point that behind every successful man is a bunch of surprised classmates (laughter). |
Время от времени в Вест Пойнте говорят, что за каждым успешным человеком стоит целый класс удивленных одноклассников (смех). |
"The sailing time includes the time spent by the vessel undertaking voyages from the point of departure to the point of destination, including time spent moving, manoeuvring, locking through and stopping owing to meteorological, route-related and technical reasons." |
"Период плавания включает время нахождения судна в рейсах от пункта отправления до пункта назначения, включая время движения, маневров, шлюзования, стоянок в пути по метеорологическим, путевым и технологическим причинам". |
Kelsey looked at me at one point during it, and I looked at her, and it clicked. |
Келси посмотрела на меня во время игры, мы встретились взглядами, и до меня дошло |
1cH646381}Point 678)\1cH656483}Point but immediately had to run to the lab because he forgot something. |
Он пафосно провозгласил: Время пришло! будто забыл что-то. |
I was the vodka shot holder in my class at West Point. |
Во время учебы в Уэст-Пойнте я была королевой стопок. |
The Seventh Doctor and Ace arrive at a British naval installation near Maiden's Point on the Northumberland coast during World War II. |
Доктор и Эйс прибывают на британскую морскую базу возле Мэйденс Пойнт на побережье Нортумбрии во время Второй Мировой Войны. |
Currently, recipients are required to be non-West Point graduates. |
В настоящее время награда вручается не только выпускникам Вест-Пойнта. |
Households who have received a notice to vacate their current residence may receive additional points under the Point Scoring System. |
Домашние хозяйства, получившие уведомление о выселении из жилья, в котором они проживают в настоящее время, имеют согласно шкале оценок дополнительные преимущества. |
Later, surviving troops from the 230th Infantry Regiment-which had taken heavy losses during the Koli Point action and subsequent retreat-joined Oka's forces around Mount Austen. |
Позже уцелевшие солдаты из 230-го пехотного полка, который понёс большие потери во время боёв у мыса Коли и последующего отступления, присоединились к войскам Оки в районе горы Остин. |
The Global Trade Point Network, now available in more than 100 countries, was a gateway to the networked economy, especially for LDCs and SMEs. |
Глобальная сеть центров по вопросам торговли, охватывающая в настоящее время более 100 стран, позволяет, особенно НРС и МСП, получить доступ к экономическим механизмам, основанным на использовании различных сетей. |