| The Parliament was currently considering a bill which would amend the Penal Code and clarify the point in question. | В€настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект об изменении Уголовного кодекса, который позволит прояснить этот вопрос. |
| Recent crises in Kosovo, Sierra Leone and Ethiopia/Eritrea demonstrate the point. | Подтверждением этого являются возникавшие в последнее время кризисные ситуации в Косово, Сьерра-Леоне и Эфиопии/Эритрее. |
| Paragraph 51 made the point that there would be advantages in having occasional treaty body meetings at the various United Nations regional offices. | В пункте 51 упоминаются преимущества, которые можно было бы получить в случае проведения время от времени сессий договорных органов в различных региональных отделениях Организации Объединенных Наций. |
| I accordingly see little point in pursuing the option of United Nations guards for the time being. | В этой связи я не вижу особого смысла в том, чтобы в настоящее время продвигать вариант, связанный с охранниками Организации Объединенных Наций. |
| It was a point that needed emphasizing so that current efforts would be strengthened. | На этот вопрос следует обратить особое внимание, с тем чтобы прилагаемые в настоящее время усилия были активизированы. |
| Our discussion has shown that there are some delegations which need more time for consultations on this point. | Наши дискуссии показали, что некоторым делегациям требуется дополнительное время для того, чтобы провести консультации по этому пункту. |
| I made a particular point of this during our presidency of the Security Council in August. | Я особенно отметил это во время исполнения обязанностей Председателя Совета Безопасности в августе месяце. |
| The central point is that the Corporate Strategy and Quality Assurance Section should provide greater value added than it does at present. | Основная идея состоит в том, что Секция по вопросам корпоративной стратегии и гарантии качества должна работать более результативно, нежели в настоящее время. |
| Nevertheless, the point was made that the competitiveness of the private sector was not fundamentally incompatible with human rights. | В то же время было отмечено, что конкурентоспособность частного сектора в своей основе не противоречит правам человека. |
| Experts on the Committee belonging to that same group of countries now continued to press the point with reporting States. | Эксперты Комитета, принадлежащие к той же группе стран, в настоящее время продолжают оказывать с этой целью давление на представляющие доклады государства. |
| At that point, it was reported that Joseph Kony sought to negotiate a surrender for the LRA. | В то время сообщалось, что Джозеф Кони стремился к заключению соглашения об условиях сдачи Армии сопротивления Господней. |
| If necessary, the Executive Body could introduce additional reporting by means of a decision at any point in time. | В случае необходимости Исполнительный орган может в любое время ввести дополнительные требования о представлении информации путем принятия решения. |
| The main point under discussion has been the role of political parties during the transitional election. | Главным предметом обсуждения была роль политических партий во время переходных выборов. |
| Recent initiatives of civil society have made that point with courage and clarity. | Инициативы, предпринятые в последнее время гражданским обществом, со всей прямотой и однозначностью обозначили именно такой подход. |
| It was therefore urgent to create an instrument to provide a moral and ethical reference point for the protection of cultural heritage in peacetime. | Поэтому необходимо в срочном порядке разработать документ, который послужит моральными и этическими рамками для защиты культурного наследия в мирное время. |
| At present, Lebanon is at a crucial historical turning point. | В настоящее время Ливан находится на важном этапе, который имеет историческое значение. |
| At a certain point in time she factually carried out the activities of a first responsible surgery assistant in the Department of Plastic Surgery. | Одно время она фактически выполняла функции первого ассистента хирурга в отделении пластической хирургии. |
| Recent caseload from the largest peacekeeping operation, MONUC, demonstrates this point. | В последнее время число дел, поступающих из самой крупной операции по поддержанию мира - МООНДРК, подтверждает этот момент. |
| The Advisory Group is currently constructing a website, which will serve as a first point of information on the scope of the Group's activities. | Консультативная группа в настоящее время создает шёЬ-сайт, который станет главным источником информации о сфере деятельности Группы. |
| The actual value of one credit point is now NIS 171 per month. | Фактическая стоимость одного кредитного пункта составляет в настоящее время 171 НИШ в месяц. |
| However, the exercise should not stop at that point. | В то же время усилия не должны ограничиваться вышеизложенным. |
| Yet, there are some fresh developments and results that point towards progress. | В то же время налицо определенные новые тенденции и результаты, свидетельствующие о прогрессе. |
| A case in point was JITAP, which was subject to an intensive assessment of all its activities. | Одним из примеров может служить СКПТП, вся деятельность которого является в настоящее время объектом целенаправленной оценки. |
| The local sidereal time, the latitude of the measurement point and the azimuth are calculated. | Вычисляют местное звездное время, широту места измерений и азимут. |
| On this point the Brahimi report contains some good proposals for reform that are currently being implemented. | В этой связи в докладе Брахими содержатся некоторые удачные предложения по реформе, которые осуществляются в настоящее время. |