The Parliament was currently considering a bill which would amend the Penal Code and clarify the point in question. |
В€настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект об изменении Уголовного кодекса, который позволит прояснить этот вопрос. |
Recent crises in Kosovo, Sierra Leone and Ethiopia/Eritrea demonstrate the point. |
Подтверждением этого являются возникавшие в последнее время кризисные ситуации в Косово, Сьерра-Леоне и Эфиопии/Эритрее. |
Paragraph 51 made the point that there would be advantages in having occasional treaty body meetings at the various United Nations regional offices. |
В пункте 51 упоминаются преимущества, которые можно было бы получить в случае проведения время от времени сессий договорных органов в различных региональных отделениях Организации Объединенных Наций. |
I accordingly see little point in pursuing the option of United Nations guards for the time being. |
В этой связи я не вижу особого смысла в том, чтобы в настоящее время продвигать вариант, связанный с охранниками Организации Объединенных Наций. |
It was a point that needed emphasizing so that current efforts would be strengthened. |
На этот вопрос следует обратить особое внимание, с тем чтобы прилагаемые в настоящее время усилия были активизированы. |
Our discussion has shown that there are some delegations which need more time for consultations on this point. |
Наши дискуссии показали, что некоторым делегациям требуется дополнительное время для того, чтобы провести консультации по этому пункту. |
I made a particular point of this during our presidency of the Security Council in August. |
Я особенно отметил это во время исполнения обязанностей Председателя Совета Безопасности в августе месяце. |
The central point is that the Corporate Strategy and Quality Assurance Section should provide greater value added than it does at present. |
Основная идея состоит в том, что Секция по вопросам корпоративной стратегии и гарантии качества должна работать более результативно, нежели в настоящее время. |
Nevertheless, the point was made that the competitiveness of the private sector was not fundamentally incompatible with human rights. |
В то же время было отмечено, что конкурентоспособность частного сектора в своей основе не противоречит правам человека. |
Experts on the Committee belonging to that same group of countries now continued to press the point with reporting States. |
Эксперты Комитета, принадлежащие к той же группе стран, в настоящее время продолжают оказывать с этой целью давление на представляющие доклады государства. |
At that point, it was reported that Joseph Kony sought to negotiate a surrender for the LRA. |
В то время сообщалось, что Джозеф Кони стремился к заключению соглашения об условиях сдачи Армии сопротивления Господней. |
If necessary, the Executive Body could introduce additional reporting by means of a decision at any point in time. |
В случае необходимости Исполнительный орган может в любое время ввести дополнительные требования о представлении информации путем принятия решения. |
The main point under discussion has been the role of political parties during the transitional election. |
Главным предметом обсуждения была роль политических партий во время переходных выборов. |
Recent initiatives of civil society have made that point with courage and clarity. |
Инициативы, предпринятые в последнее время гражданским обществом, со всей прямотой и однозначностью обозначили именно такой подход. |
It was therefore urgent to create an instrument to provide a moral and ethical reference point for the protection of cultural heritage in peacetime. |
Поэтому необходимо в срочном порядке разработать документ, который послужит моральными и этическими рамками для защиты культурного наследия в мирное время. |
At present, Lebanon is at a crucial historical turning point. |
В настоящее время Ливан находится на важном этапе, который имеет историческое значение. |
At a certain point in time she factually carried out the activities of a first responsible surgery assistant in the Department of Plastic Surgery. |
Одно время она фактически выполняла функции первого ассистента хирурга в отделении пластической хирургии. |
Recent caseload from the largest peacekeeping operation, MONUC, demonstrates this point. |
В последнее время число дел, поступающих из самой крупной операции по поддержанию мира - МООНДРК, подтверждает этот момент. |
The Advisory Group is currently constructing a website, which will serve as a first point of information on the scope of the Group's activities. |
Консультативная группа в настоящее время создает шёЬ-сайт, который станет главным источником информации о сфере деятельности Группы. |
The actual value of one credit point is now NIS 171 per month. |
Фактическая стоимость одного кредитного пункта составляет в настоящее время 171 НИШ в месяц. |
However, the exercise should not stop at that point. |
В то же время усилия не должны ограничиваться вышеизложенным. |
Yet, there are some fresh developments and results that point towards progress. |
В то же время налицо определенные новые тенденции и результаты, свидетельствующие о прогрессе. |
A case in point was JITAP, which was subject to an intensive assessment of all its activities. |
Одним из примеров может служить СКПТП, вся деятельность которого является в настоящее время объектом целенаправленной оценки. |
The local sidereal time, the latitude of the measurement point and the azimuth are calculated. |
Вычисляют местное звездное время, широту места измерений и азимут. |
On this point the Brahimi report contains some good proposals for reform that are currently being implemented. |
В этой связи в докладе Брахими содержатся некоторые удачные предложения по реформе, которые осуществляются в настоящее время. |