Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
This last point is of crucial importance and Australia's national paper will set out what Australia has recently done in that area. Последний из указанных факторов имеет решающее значение, и в этой связи в национальном докладе Австралии изложены меры, принятые страной в этой области в последнее время.
The obvious answer is that we do not have time; Chapter 11 procedures are generally long and complex, and the current crisis has reached a point where time is of the essence. Очевидный ответ: у нас нет времени; процедуры, описанные в Главе 11, сложны и очень длительны, а текущий кризис достиг точки, когда время является существенным фактором.
As of the present time, however, not only is development viewed from a broader vantage point, but it is generally recognized that capital accumulation is a necessary, but far from sufficient, condition for growth. Однако в настоящее время не только развитие рассматривается с точки зрения более широких преимуществ, но и в целом признается, что накопление капитала является необходимым, но далеко не достаточным условием для экономического роста.
In this regard, allow me to quote a point made by the Secretary of State during the Security Council ministerial meeting last Thursday. В этой связи позвольте мне процитировать заявление государственного секретаря, сделанное во время заседания Совета Безопасности на уровне министров, которое проходило в прошлый четверг.
This point was raised twice, once during a meeting with the various agencies organized by UNDP in Nairobi, and second during the Independent Expert's visit to Bosasso. Этот вопрос поднимался дважды: на совещании различных учреждений, организованном ПРООН в Найроби, и во время посещения независимым экспертом Босасо.
This deprives many students of the ability to attend school and often shortens the school year to the point where effective education is not possible in the time remaining. В результате многие учащиеся лишены возможности посещать учебные заведения, и зачастую учебный год укорачивается до такой степени, что наладить в оставшееся время эффективное обучение невозможно.
The CHAIRPERSON, in response to the point raised by Mr. Klein, said it was not at present possible to follow up the situation in the Congo. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на довод, высказанный г-ном Кляйном, говорит, что в настоящее время не представляется возможным рассматривать ситуацию в Конго.
We are therefore most happy to see you, so soon after assuming charge of your responsibilities in Geneva, come to this Conference and assume the Chair at this important point in our work. Поэтому мы очень рады тому, что в столь краткое время после принятия бремени обязанностей в Женеве Вы, г-н посол, прибыли на эту Конференцию и заняли пост Председателя в этот важный момент ее работы.
The point should also be made that the scope and effect of the MFN clause have become uncertain in the light of some recent contradictory awards. Следует также отметить, что в свете выносившихся в последнее время некоторых противоречивых арбитражных решений в вопросе об объеме и действии положения о НБН возникла неопределенность.
Reduction of posts has increased the workload of staff to the point where many of the best members can no longer devote time to the functions of counsel. Сокращение числа должностей привело к такому увеличению нагрузки на сотрудников, что многие из наиболее квалифицированных членов таких групп уже не могут выделять время для выполнения функций консультантов.
On this point, we are happy to note that the International Criminal Court, whose creation was a landmark in the development of international humanitarian law, is now fully operational and has commenced investigations in a number of cases. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Международный уголовный суд, создание которого стало важным событием в развитии международного гуманитарного права, в настоящее время полностью функционирует и приступил к рассмотрению ряда дел.
The point was made that there were only a small number of examples where the general law and the legal framework of the self-contained regime interacted and occasionally complemented each other. Отмечалось, что существует лишь незначительное число примеров, когда общее право и правовая база автономных режимов взаимодействуют и время от времени дополняют друг друга.
He said: "Turning to Kosovo and Metohija, the most important point that I wish to make is that we are currently in a race against time. Он сказал: «Переходя к вопросу о Косово и Метохии, мне в первую очередь хотелось бы подчеркнуть, что сейчас время работает против нас.
At the present halfway point through the three-year endeavour with the Office of Internal Oversight Services, Department of Public Information managers are in the process of applying lessons learned to refine their self-evaluation methodologies. В настоящее время, на нынешнем промежуточном этапе трехгодичного мероприятия, проводимого совместно с Управлением служб внутреннего надзора, руководящие сотрудники Департамента общественной информации применяют приобретенный опыт для совершенствования своих методов самооценки.
We hope that the loya jirga will prove to be a turning point, where the people of Afghanistan, building on the tremendous progress they have achieved recently, can lay the groundwork for the country's own future peace and prosperity. Мы надеемся, что проведение Лойя джирги станет поворотным пунктом, после которого народ Афганистана, опираясь на уже достигнутый в последнее время огромный прогресс, сможет заложить основы для будущего мира и процветания своей страны.
The author was unable to contact counsel until some time later because he had suffered serious injury to one hand and was beaten to the point that "he could hardly walk". Автор смог связаться со своим адвокатом лишь некоторое время спустя, поскольку у него была повреждена одна рука и он был избит до такого состояния, что "едва мог двигаться".
However, if the Durban Conference was to mark a genuine turning point, it would have to result in positive actions to combat racism at all levels. В то же время для того, чтобы Дурбанская конференция стала реальным поворотным пунктом, необходимо, чтобы она обеспечила позитивные меры по борьбе с расизмом на всех уровнях.
With regard to the first point, some objectives are important to some Member States, while other objectives are important to other Member States. Что касается первого пункта, то некоторые задачи являются важными для некоторых государств-членов, в то время как другие важны для других государств-членов.
This is the only opinion of an international nature thus far on this issue, and it is a vital point of reference for those of us who have signed the Statute and are at the same time members of the Security Council. Это на сегодняшний день единственное заявление международного характера по данному вопросу, которое представляет собой важную отправную точку для тех из нас, кто подписал Статут и в то же время является членом Совета Безопасности.
Here, the Secretary-General makes a major point in noting the division between assessed contributions for peacekeeping operations and voluntary contributions for critical humanitarian and development activities during transition periods. Здесь Генеральный секретарь делает основной упор на необходимости проводить различия между начисленными взносами на цели миротворческих операций и добровольными взносами на важнейшие направления гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития во время переходных периодов.
That is why we are currently engaged in drafting additional guidelines in response to this need, and I very much hope they, too, will provide a point of reference. Вот почему в настоящее время мы занимаемся подготовкой дополнительных руководящих принципов в ответ на эту потребность, и я очень надеюсь на то, что они также послужат основой для решения этого вопроса.
The emergence in some areas of strong and active community-based organizations, particularly among women, is both a positive sign for the future and a critical entry point for UNDP. Возникновение в ряде районов сильных и активных организаций на уровне общин, прежде всего среди женщин, является весьма обнадеживающим фактором и в то же время важной основой для деятельности ПРООН.
In order to resolve the fundamental difference of opinion in this point, a meeting is in process of being set up in the office of Deputy Attorney General for Criminal Matters who will decide on this matter. Для преодоления основополагающего расхождения во мнениях по этому вопросу в настоящее время канцелярия заместителя генерального прокурора по вопросам уголовного права занимается организацией заседания, на котором этот вопрос будет решен.
And let me say, and this is an important point, that in the Conference every delegation has every opportunity to express its views at any time, be it in formal or informal meeting. И позвольте мне сказать, и это важный момент, что на Конференции по разоружению каждая делегация имеет все возможности для того, чтобы в любое время выражать свое мнение, будь то на официальном или на неофициальном заседании.
The discharges were linked to an incident at the Jarinje border crossing point, when several members of the so-called Obraz group forcibly entered Kosovo during the Vidovdan march held in June 2010. Эти увольнения были связаны с инцидентом на пограничном контрольно-пропускном пункте Ярине, когда несколько членов так называемой группы «Образ» силой вторглись в Косово во время марша Видовдана в июне 2010 года.