Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
Thus, my country was among those that signed the Convention on Nuclear Safety when it was opened for signature, and is on the point of concluding the internal process leading to ratification. Так, моя страна была одной из тех, кто подписал Конвенцию о ядерной безопасности в момент ее открытия для подписания, и в настоящее время находится на этапе завершения внутреннего процесса, ведущего к ее ратификации.
She mentioned that at present, taking advantage of the momentum, the Board might wish to recommend substantive aspects in which the regional commissions and INSTRAW could cooperate to project a better vision of its future after the Conference, which would be a very important departing point. Она отметила, что в настоящее время Совет, пользуясь моментом, мог бы высказать рекомендации относительно основных направлений, по которым региональные комиссии и МУНИУЖ могли бы сотрудничать в целях более эффективного прогнозирования его будущего после Конференции, которая явится очень важным исходным пунктом.
That being said I have come to the conclusion, after a number of contacts, that there is at present no basis for consensus on this point, a fact which I sincerely regret. С учетом этого после ряда консультаций я пришел к выводу о том, что в настоящее время отсутствует основа для консенсуса по этому вопросу, о чем я искренне сожалею.
The Government is implementing a project on fgd, together with Austria, and using commercial loans, while IFI loans are supporting reduction of low point source emissions. Правительство совместно в Австрией осуществляет проект по ДДГ с использованием коммерческих займов, в то время как займы по линии МФУ направлены на сокращение выбросов из низкорасположенных точечных источников.
At the same time, the point, made in paragraph 60 regarding the need to undertake further assessment of results obtained from past efforts in gender training, was well taken. В то же время в пункте 60 был уместно поставлен вопрос, касающийся необходимости проведения дополнительной оценки результатов, полученных в результате осуществления усилий в области гендерного обучения в прошлом.
Accordingly, I saw little point in pursuing such an option at that time but decided to keep it open in the hope that the situation would improve. Поэтому я не видел особого смысла продвигать в то время такой вариант, но решил по-прежнему иметь его в виду в надежде на то, что положение улучшится.
Suggestions were made to find a middle ground, one that would provide for the needs of practice without opening up the negotiations excessively to the point of rendering the proceedings unfair to other suppliers or contractors. Было предложено выработать компромиссный вариант, который учитывал бы практические потребности и в то же время не предусматривал настолько чрезмерно открытого характера переговоров, чтобы эта процедура стала несправедливой по отношению к другим поставщикам (подрядчикам).
Over the past year, the relationship with organizations of parliamentarians has evolved to the point that they now contribute, together with Member States and the Secretariat, to the recruitment of observers who will cover the final observation phase of major verification missions. За последний год отношения с организациями парламентариев настолько упрочились, что в настоящее время эти организации вместе с государствами-членами и Секретариатом осуществляют набор наблюдателей, которые будут задействованы на заключительном, связанном с обеспечением и соблюдением этапе деятельности крупных контрольных миссий.
From that point on, the United Nations should also act on the numerous measures proposed by Governments, non-governmental organizations and solidarity groups during the hearings conducted by this Committee. Затем Организация Объединенных Наций должна также принять соответствующие решения в отношении многочисленных мер, предложенных правительствами, неправительственными организациями и группами солидарности во время слушаний, проходящих в этом Комитете.
On this point, too, it would like to draw on the experience of other thematic mechanisms at the next meeting of special rapporteurs and chairmen of working groups. Она также хотела бы использовать в связи с этим опыт, накопленный другими органами, ответственными за функционирование тематических механизмов во время следующей встречи специальных докладчиков и председателей рабочих групп.
At one point, the two nations shared an amicable relationship, but in the present day, even a small dispute would be enough to start an outright war. Какое-то время, эти две страны находились в дружеских отношениях, но в настоящее время, даже малейшего конфликта хватит для начала открытой войны.
Another delegation emphasized the importance of reaching as large an audience as possible, but made the point that there were many more languages than the six official ones used by the United Nations. Третья делегация подчеркнула необходимость охвата максимально широкой аудитории, отметив в то же время, что в мире существует гораздо большее число языков, чем те шесть официальных языков, которыми пользуется Организация Объединенных Наций.
The Special Rapporteur notes with concern the point raised at UNCED and generally recognized that massive numbers of people suffer from lack of food while the world as a whole produces sufficient food to feed everyone. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает затронутую ЮНСЕД общеизвестную проблему, заключающуюся о том, что огромное число людей страдают от недоедания, в то время как в мире в целом производится достаточно продовольствия, чтобы прокормить каждого жителя планеты.
This is a small point, but I would request her to be patient and give me the time to consult with colleagues who are experts in these matters. Вопрос незначительный, но я попрошу ее проявить терпение и дать мне время для консультаций с коллегами, которые являются специалистами в этих вопросах.
This year we have made the point that there should be time for delegations to study the report and to comment on it after due deliberation. В этом году мы высказали мнение о том, что необходимо предоставить делегациям время для изучения доклада и подготовки замечаний по нему после надлежащего изучения.
The third point within the international context which I regard as central is that a genuine consensus platform for development is now gradually being built around an ongoing series of United Nations conferences and summits. Третий момент в рамках международного контекста, который я считаю центральным, заключается в том, что в настоящее время вокруг серии проводимых системой Организации Объединенных Наций конференций и встреч на высшем уровне постепенно складывается истинно консенсусная платформа для развития.
ECE's Senior Advisers to ECE Governments on Environmental and Water Problems are in the process of preparing a status report and policy recommendations on the prevention, control and reduction of pollution from point sources. Старшие советники ЕЭК по вопросам окружающей среды и водных ресурсов при правительствах стран - членов ЕЭК в настоящее время занимаются подготовкой доклада о ходе осуществления Конвенции, а также общих рекомендаций о предотвращении, регулировании и сокращении загрязнения из точечных источников.
Nevertheless, the general agreement that a revision was necessary had provided a point of departure, and a good deal of work had already been carried out. В то же время общепринятое мнение о том, что необходимо осуществить пересмотр плана, является отправной точкой, и это уже позволило осуществить ряд важных мероприятий.
Currently, the volume and complexity of peace-keeping operations had increased to the point where they related to an increasing number of areas which until recently had been considered within the exclusive domain of States. В настоящее время масштабы и сложность операций по поддержанию мира настолько возросли, что все чаще начинают затрагиваться те аспекты, которые до недавнего времени считались прерогативой государств.
And at one point during those discussions, he said to a number of his aides, В какой-то момент во время этих дискуссий, он сказал некоторым из из своих помощников:
There is another point I would like to mention besides killings and injuries and their increase since last year and it is a new method that the Israelis have started using which we call massive military operations . Есть еще один момент, на котором я хотел бы остановиться помимо того, что с прошлого года произошло увеличение числа убитых и раненых, а именно на новом методе, который Израиль стал применять в последнее время и который мы называем широкомасштабными военными операциями .
A fundamental point of concern for my delegation throughout the discussions in the working group and beyond will be the need to maintain the effectiveness of the Security Council at a time when it is having to respond to a massive increase in the demands put upon it. Основным моментом, который вызывает тревогу у моей делегации в ходе обсуждения в рабочей группе и вне ее рамок, является необходимость поддержания эффективности Совета Безопасности в то время, когда он должен реагировать на резкое возрастание числа стоящих перед ним задач.
Initially, it is true these bodies showed themselves to be very hesitant and reserved on this point: По правде говоря, в первое время эти органы проявляли в этом отношении значительную неуверенность и сдержанность:
Another important point calling for the intervention of the international community is the question of refugees and persons displaced during the war, who number more than two million. Другим важным моментом, требующим вмешательства международного сообщества, является вопрос о беженцах и перемещенных во время войны лицах, число которых превышает два миллиона человек.
If both the trains have to cross safely then both have to reach their exchange point at the same time. Чтобы оба поезда безопасно пересекли это место обоим нужно прибыть к повороту в одно и то же время.