Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Point - Время"

Примеры: Point - Время
Although the terms of the agreement were not publicized, U Zaw Hra told the Special Rapporteur that the principal point agreed upon was the maintenance of the present military status quo in both SLORC and KIO designated areas. Хотя условия соглашения не были преданы гласности, У Зав Хра сообщил Специальному докладчику, что основным вопросом, по которому была достигнута договоренность, являлось сохранение существующего в настоящее время военного статуса-кво в районах, находящихся под контролем как ГСВП, так и КОН.
Mr. ABOUL-NASR, speaking on a point of order, said that the countries which had voted for and against the proposals at the time were on record and could be checked. Г-н АБУЛ-НАСР, выступая по вопросу о порядке ведения заседания, говорит, что страны, голосовавшие за и против выдвинутых в то время предложений, были внесены в протокол, с текстом которого можно свериться.
During the recent past, contraceptive prevalence increased by at least 1 percentage point per annum - or 10 percentage points over a decade - in more than two thirds of developing countries with trend data. За последнее время распространенность использования противозачаточных средств возрастала по меньшей мере на 1 процентный пункт за год, или 10 процентных пунктов за десятилетие, в более двух третей развивающихся стран, собирающих данные о динамике показателей в этой области.
If the current unequal pattern of development continues, the world will be more exposed to climatic upheaval in the third millennium, to the point that the earth could swallow us all up. Если существующие в настоящее время темпы неравномерного экономического развития сохранятся и в будущем, то человечество в третьем тысячелетии будет подвергнуто более серьезной опасности негативных климатических изменений в такой степени, что земля сможет поглотить всех нас.
Perhaps if that evolution was permitted to continue a little longer, a point might be reached in the near future when a convention could be concluded on the topic. Возможно, если позволить этой практике развиваться еще какое-то время, то в ближайшем будущем наступит момент, когда можно будет заключить конвенцию по этому вопросу.
It is extremely unlikely that he would be allowed to leave if at that point he was active in the military service in the way he described. Весьма маловероятно, что ему было бы разрешено покинуть страну, если бы в то время он находился на военной службе, как он это заявил.
At the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, it had stressed that a distinction must be made between terrorism and the rightful struggle of peoples against occupation and for freedom, and he wished to reiterate that point. Она подчеркнула на девятом конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и вновь подтверждает в настоящее время необходимость проведения различия между терроризмом и справедливой борьбой, которую народы ведут против оккупации и за свое освобождение.
At what point after a person had been arrested were the police or the competent authority obliged to inform the magistrate? Через какое время после ареста полиция или иной компетентный орган обязаны информировать об этом магистратуру?
The Thirteenth World Meteorological Congress (May 1999) noted that the GCOS had now reached a critical point in its existence due to the serious lack of resources for its implementation. Тринадцатый Всемирный метеорологический конгресс (май 1999 года) отметил, что в настоящее время ГСНК находится на критическом этапе своего существования из-за отсутствия ресурсов для ее осуществления.
The number of taxi passengers must be evaluated using follow-up surveys, so that the accuracy of the data is dependent on factors such as the point in time at which the survey was carried out. Число пассажиров, перевозимых такси, приходится оценивать на основе последовательных обследований, в результате чего точность данных зависит от того, в какое время проводилось данное обследование.
There had been protracted discussion of article 11, concerning the role of experts in the subcommittee - an issue that had proved a sticking point over the years. Продолжительное время обсуждалась статья 11, а именно роль экспертов в подкомитете - эта проблема в течение ряда лет представляла собой непреодолимое препятствие.
The third point brings into focus an aspect which was well known but largely left out of the discussion at the time the previous report was written, i.e., the ageing of various parts in a nuclear warhead. В третьем пункте на передний план выносится аспект, о котором было хорошо известно, но который мало обсуждался во время подготовки предыдущего доклада, т.е. вопрос о старении различных частей ядерных боеголовок.
The point was that some States had a lot of migrants moving to other countries and would not be willing to have their consular information submitted during consideration of initial reports, which would seem an unfriendly act. Вопрос сводится к тому, что некоторые государства, многие граждане которых мигрируют в другие страны, не пожелают передавать свою консульскую информацию во время рассмотрения первоначальных докладов, что могло бы рассматриваться как недружественный акт.
He said that, after a number of decades of liberal immigration policies, the trend today is towards closing frontiers and deporting foreigners because migration is felt to have reached such a point that it threatens the cultural identity of the receiving countries. Он отметил, что после того, как на протяжении нескольких десятилетий проводилась либеральная иммиграционная политика, в настоящее время начала наблюдаться тенденция к закрытию границ и выдворению иностранцев, поскольку считается, что миграция уже достигла такого уровня, что она угрожает сохранению культурной самобытности принимающих стран.
It is estimated that about 20 per cent of the world's 250 million hectares of irrigated land are already degraded to the point where crop production is significantly reduced. По имеющимся оценкам, около 20 процентов из имеющихся в мире 250 млн. гектаров орошаемых земель в настоящее время истощены настолько, что это ведет к значительному сокращению производства зерновых.
The question is especially relevant since the International Labour Office is on the point of developing standards for the release of labour statistics. Этот вопрос имеет особенно важное значение с учетом того, что Международное бюро труда в ближайшее время разработает стандарты в области публикации данных статистики труда.
Notable on this last point would be the necessary considerations among the criteria for access to membership of the CD and the need to ensure its effective functioning, issues on which my country is currently conducting a careful study. В связи с этим последним пунктом следует отметить необходимые состыковки между критериями доступа к членскому статусу на КР и необходимость гарантировать ее эффективное функционирование, и в связи с этими проблемами моя страня проводит в настоящее время тщательное исследование.
Two of the three proposed amendments had drawn no support during the negotiations, while the remaining one reflected a point that had not been raised at the time. Две из трех предложенных поправок не получили поддержки в ходе обсуждения, а оставшаяся одна поправка затрагивает вопрос, который не был в свое время поставлен на обсуждение.
Now these hostile military activities are increasing to the point that a considerable number of ground troops and equipment, including armour, have been unabatedly crossing the border of Croatia into Bosnia and Herzegovina. В настоящее время эти враждебные военные действия расширились до такой степени, что значительное количество наземных войск и техники, включая бронетехнику, непрерывно пересекает границу Хорватии, следуя в Боснию и Герцеговину.
The United Nations Statistics Division is currently providing a central point for registering international statistical classifications through implementation of the inventory on international economic and social classifications. З. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в настоящее время служит главным местом регистрации международных статистических классификаций: он ведет реестр международных экономических и социальных классификаций.
Mr. GARVALOV said that the existence of such a party was a violation of article 4, a point he had made during the discussion of the State Party's report. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что существование такой партии представляет собой нарушение статьи 4, о чем он заявил во время обсуждения доклада государства-участника.
Out of 176 statements, 85 - which is almost 80 per cent of those that addressed this question - made more or less the point that a decision on Security Council reform should be taken soon. Из 176 заявлений 85 - т.е. почти 80 процентов из тех, кто выступал по этому вопросу, - сводились в большей или меньшей степени к тому, что решение о реформе Совета Безопасности должно быть принято в ближайшее время.
The rationale underlying traditional and sustainable environmental management practices over the past 100 years has been systematically reviled and degraded to the point that students in small island developing States now learn only about the high-tech practices currently in vogue in industrial States. Накопленные за прошедшие 100 лет традиционные знания о рациональном использовании окружающей среды систематически подвергаются насмешкам и деградации, в результате чего учащиеся малых островных развивающихся государств в настоящее время осваивают только передовые технологии, пользующиеся популярностью в промышленно развитых государствах.
At the same time, annex 6 explanatory note 0.11-1 assumes that liability for Customs payments rests with the TIR carnet holder, which in point of fact does not follow from the actual text of the Convention. З. В то же время в пояснительной записке 0.11-1 в приложении 6 предполагается, что ответственность за уплату таможенных сборов возлагается на держателя книжки МДП, а это фактически не вытекает из нынешнего текста Конвенции.
She regretted that no explanatory paper on the system had yet been submitted even though the Committee was on the point of adopting the proposed programme budget for the next biennium. Она выражает сожаление, что до сих пор не представлен документ, содержащий разъяснение в отношении этой системы, в то время как Комитет готов утвердить предлагаемый бюджет по программам на следующий двухгодичный период.