Примеры в контексте "Particularly - Особую"

Примеры: Particularly - Особую
The latter's pursuit of nuclear arms is particularly worrying. Стремление последней к ядерному оружию вызывает особую тревогу.
We have therefore been particularly vigilant to ensure that individual expressions of ideas remain free from governmentally imposed sanctions. Поэтому необходимо проявлять особую бдительность, для того чтобы гарантировать, что отдельные проявления выражения идей оставались свободными от санкций накладываемых правительством».
The Rio Group was particularly concerned about the years of delay in the publication of supplements in languages other than English. Группа Рио испытывает особую озабоченность в отношении многолетней задержки с изданием дополнений на других языках, помимо английского.
This situation is particularly serious in view of current poverty levels. Эта ситуация вызывает особую тревогу с учетом уровней нищеты.
In summary, the Special Rapporteur remains particularly concerned about the security of the basic economic needs of the people of the northern Kurdish territory. В целом, Специальный докладчик по-прежнему испытывает особую озабоченность по поводу удовлетворения основных экономических потребностей народа северной курдской территории.
The allegations advanced by Minister Mock concerning the situation in Kosovo and Metohija are particularly alarming and totally untrue. Утверждения, с которыми выступил министр Мок в отношении ситуации в Косово и Метохии, вызывают особую тревогу и абсолютно не соответствуют истине.
Women were particularly concerned about the cost and emotional stress involved. У женщин особую озабоченность вызывают проблемы, связанные с расходами и эмоциональным стрессом.
The Committee is particularly concerned at the discriminatory legal provisions concerning children born out of wedlock. Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу дискриминационных положений законодательства в отношении внебрачных детей.
Of the many issues confronting the field of government budgeting, six stand out as particularly key to management improvement and productivity. В числе многих вопросов, с которыми правительства сталкиваются при составлении бюджета, шесть имеют особую важность для совершенствования управления и повышения производительности.
I am particularly pleased and grateful that the Secretary-General has been kind enough to agree to deliver the opening address in Austria. Я выражаю особую благодарность Генеральному секретарю за его любезное согласие выступить со вступительным словом в Австрии.
The role of mercenaries in Angola was particularly alarming, since they represented an impediment to the exercise of the right to self-determination. Особую озабоченность вызывает роль наемников в Анголе, которые препятствуют осуществлению права на самоопределение.
It is particularly worrisome that the inhabitants of the city of Aden continue to be subjected to so much suffering. Особую тревогу вызывает то, что жители города Адена продолжают испытывать огромные страдания.
A number of recent events were particularly worrisome. Особую тревогу вызывает ряд событий последнего времени.
His delegation was particularly concerned by the institutionalization of racism. Особую обеспокоенность у его делегации вызывает институционализация расизма.
Norway is particularly concerned about the safe and controlled handling of fissile material that has been used for weapons purposes. Норвегия испытывает особую озабоченность в связи с безопасным и контролируемым обращением с расщепляющимся материалом, который используется для целей оружия.
She was particularly concerned about the situation of teenage mothers and elderly women. Она выражает особую обеспокоенность в связи с положением несовершеннолетних матерей и пожилых женщин.
The drug problem is particularly serious because there is a marked correlation between the increase in drug abuse and violent crimes. Проблема наркотиков представляет особую опасность, так как отмечена зависимость между увеличением злоупотребления наркотиками и ростом преступности и насилия.
We are particularly concerned that additional measures, which will expand the extraterritorial scope of the embargo, are being considered. Особую обеспокоенность вызывает у нас то, что в настоящее время рассматриваются дополнительные меры, которые будут способствовать расширению экстерриториального масштаба эмбарго.
In this context, I should like to stress particularly the Special Olympics and their invaluable function for the disabled. В этом контексте я особо хотел бы подчеркнуть особую роль специальных Олимпийских игр и их неоценимое значение для инвалидов.
She was particularly concerned about the future of the draft new constitution, which had been described as compromised as well as precarious. Г-жа Шане испытывает особую обеспокоенность в связи с будущим проекта новой конституции, который был описан в качестве непрочного компромисса.
He was particularly concerned by the inability of the Constitutional Court to settle disagreements between international treaties and domestic legislation. Особую озабоченность вызывает у него неспособность Конституционного суда устранить несоответствия между международными договорами и внутригосударственным законодательством.
It was particularly disturbing that not all the provisions of the Covenant were reflected in British law. Особую озабоченность вызывает тот факт, что не все положения Пакта нашли свое отражение в законодательстве Соединенного Королевства.
The many minor crimes which merited the death penalty under the emergency regime were particularly distressing. Особую тревогу вызывает то, что за совершение незначительных преступлений в условиях чрезвычайного положения во многих случаях выносилось наказание в виде смертного приговора.
It is a well known fact that land-mines are particularly menacing in the context of post-conflict society. Хорошо известно, что наземные мины представляют собой особую угрозу по завершении конфликта.
The case of the Centre for Africa is particularly alarming. Особую тревогу вызывает положение Африканского центра.