Примеры в контексте "Particularly - Особую"

Примеры: Particularly - Особую
The increase in settlements is particularly concerning. Особую обеспокоенность вызывает поселенческая деятельность.
The Committee is particularly concerned about: Особую озабоченность Комитета вызывает:
It is particularly concerned at: Он выражает особую обеспокоенность в связи с:
To them I am particularly thankful. Я выражаю им особую признательность.
The problems in Liberia are particularly worrisome. Особую озабоченность вызывают проблемы Либерии.
The crisis there is particularly distressing. Кризис там вызывает особую тревогу.
A particularly worrying sector is health. Особую тревогу вызывает сектор здравоохранения.
They were particularly concerned about the broad definition of terrorism provided therein. Особую озабоченность вызвала расплывчатость использованной в законе квалификации терроризма.
Particularly alarmed at the reports of discriminatory language used by persons in authority, he would also welcome information on training programmes for the police and other officials in the area of non-discrimination. Испытывая особую озабоченность по поводу сообщений о дискриминационных высказываниях должностных лиц, он также хотел бы получить информацию о программах профессиональной подготовки для сотрудников полиции и других государственных служащих в области предупреждения дискриминации.
Numerous studies document bias or discrimination suffered by indigenous persons in the justice system, particularly in the criminal justice area, where women, youth and children are often particularly disadvantaged. Особую озабоченность вызывает более частое привлечение лиц коренных национальностей к уголовному преследованию и лишение их свободы.
Her delegation was particularly concerned at the unorthodox way in which the Secretariat had dealt with the proposed merger. Ее делегация выражает особую озабоченность в связи с необщепринятым подходом Секретариата к предлагаемому слиянию.
The Government was particularly concerned about the "enclaved" Greek Maronites in the occupied area. Правительство выражает особую озабоченность положением проживающих в анклаве на оккупированной территории греков-маронитов.
The urban poor are the main consumers of food staples and are particularly affected. Особую озабоченность вызывает положение безземельной бедноты в сельских районах.
The regional centres have been particularly active in highlighting the importance of the participation of women in disarmament-related initiatives. Особую активность в деле разъяснения важности участия женщин в осуществлении инициатив, связанных с разоружением, проявляют региональные центры.
Case containment measures are particularly useful in areas where the levels of dracunculiasis are already low. Меры по сдерживанию этого заболевания приносят особую пользу в районах, в которых уровень заболеваемости дракункулезом уже является низким.
Scientists such as Nobel Laureate Richard Smalley and renowned chemist George M. Whitesides have been particularly critical. Ученые, такие как лауреат Нобелевской премии Ричард Смолли и известный химик Уайтсайдс, высказывали особую критику.
The involvement of young people and, increasingly, groups of skinheads was particularly disturbing. Особую тревогу вызывает совершение таких правонарушений молодежью и, все чаще, группами ∀бритоголовых∀.
The reported high incidence of out-of-court settlements in these cases is particularly worrying. Особую обеспокоенность вызывают сообщения о многочисленных случаях "восстановления справедливости" внесудебными методами.
We are particularly grateful to UNICEF for its effective cooperation and assistance. Я хотел бы выразить особую благодарность ЮНИСЕФ за эффективное сотрудничество и содействие.
The persistently high maternal mortality in the countries of sub-Saharan Africa is particularly alarming. Особую обеспокоенность вызывает по-прежнему высокий уровень материнской смертности в странах Африки к югу от Сахары.
UNHCR was particularly concerned about the protection needs of persons with sur place claims. УВКБ выразило особую обеспокоенность в связи с необходимостью защиты лиц, подающих ходатайства об их признании "беженцами на месте".
The fact that 403 of those posts were temporarily filled by non-geographical staff was particularly problematic. Тот факт, что 403 из этих должностей временно заняты сотрудниками, не подлежащими географическому распределению, представляет особую проблему.
His Government was particularly proud of its educational system, which was well regarded internationally. Особую гордость Сингапур испытывает по поводу созданной в стране системы образования, высокое качество которой было признано на международном уровне.
Those delegations whose countries had experienced disasters in 2005 were particularly appreciative of UNICEF assistance. Особую признательность Фонду за оказанную помощь выразили делегации стран, непосредственно пострадавших в 2005 году от различного рода катаклизмов.
The continued maintenance and testing of a FACI Mil Mi-24 Hind attack helicopter is particularly worrying. Особую обеспокоенность вызывает продолжающееся обслуживание и испытание боевого вертолета Ми24 Военно-воздушных сил Котд'Ивуара.