Astruc stated that he hoped Ladybug would become the mascot of Paris, being found on flyers at museums' entrances to inspire children to visit them. |
Астрюк заявил, что надеется, что Леди-Баг станет талисманом Парижа, поскольку её изображения можно увидеть на листовках у входов в музеи, чтобы вдохновлять детей посещать их. |
Consequently, France built a centralized system that radiated from Paris (plus in the south some lines that cut east to west). |
Руководясь схожим мышлением, Франция построила централизованную систему железных дорог которая исходила из Парижа (и несколькими путями на юг страны, разделяла запад и восток государства). |
It was a political ferment, so to say - students out in the streets of Paris, revolting against authority. |
Политические волнения, так сказать, студенты выходили на улицы Парижа, выражая недовольство властью Америку сотрясало анти-Вьетнамское движение и движение за гражданские права. |
She became a child actor, performing in Paris on stage and in silent films for a few years, having signed with theatrical agent André Charlot. |
Начала свою карьеру в качестве ребёнка-актёра, выступая в театрах Парижа и снимаясь в немом кино на протяжении нескольких лет, подписав контракт с Андре Шарлотом (англ.)русск... |
Rossi returned to France in 1648 hoping to write another opera, but no production was possible because the court had sought refuge outside Paris. |
После недолгого пребывания в Риме Росси вновь приехал во Францию в 1648 году с намерением написать ещё одну оперу, но из-за Фронды и бегства двора за пределы Парижа это оказалось невозможным. |
He married Ellen Albeck (Elroy), whom he met on the boat on the way back from Paris. |
Он женился на Элен Албек (Алрай), с которой познакомился на корабле по пути из Парижа, но этот брак был непродолжительным. |
Confederate agents abroad noted that they were generally received more coolly, if at all, after word of loss of the city reached London and Paris. |
Дипломаты южан отмечали, что их стали встречать гораздо более холодно (если вообще встречали) после того, как вести о поражении под Новым Орлеаном достигли Лондона и Парижа. |
For marital violence, 17,000 complaints were made in 1995, not counting Paris (sources: Interior and Defence Ministries). |
Количество заявлений по поводу насилия в семье, поданных в 1995 году вне Парижа, составило приблизительно 17 тыс. (источники: министерства внутренних дел и обороны). |
The programme was involved in several stock-at-risk studies, including the recent inventory at a site from the UNESCO World Heritage list in central Paris. |
Данная программа участвует в изучении целого ряда находящихся в опасности объектов, включая недавние мероприятия по составлению кадастра на участке в центре Парижа, включенном в перечень Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
In addition, the prosecutor at the Military Court of Paris (TAP) is also responsible for prosecuting such acts if committed by military personnel operating outside the national territory. |
Кроме того, прокурору при Военном трибунале Парижа (ВТП) также поручено возбуждать судебное преследование в связи с подобными деяниями, которые, как утверждается, были совершены военнослужащими, действующими за пределами территории страны. |
During that year a major retrospective of his work was shown at the Grand Palais and the Museé d'Art Moderne, in Paris, where these three works would be exhibited for the first time. |
В тот год ретроспектива его работ была показана в Большом дворце Парижа и Музее современного искусства Парижа, но эти три работы выставлялись впервые. |
Set in a quiet street a few steps from the shops and nightlife of the Champs-Elysées and Avenue George V, this luxury hotel is the perfect base for discovering Paris. |
Этот комфортабельный и характерный отель расположен в самом сердце Парижа, вблизи Елисейских полей и Эйфелевой башни. |
In the heart of Paris, in Saint-Germain-des-Prés, the hotel welcomes you in a design, contemporary décor. Benefit from a truly friendly setting, close to famous Café de Flore. |
Приглашаем Вас остановиться в отеле с современным дизайном интерьеров, расположенном в центре Парижа, в квартале Сен-Жермен-де Пре. |
Situated in the heart of a chic and secure district of Paris, this beautiful hotel is entirely air-conditioned in the summer and it features a small inner garden and 30 well-appointed rooms. |
Этот замечательный отель находится в сердце фешенебельного безопасного района Парижа. Он располагает 30 прекрасно оборудованными номерами и небольшим внутренним садом. |
Only 1 hour 30 mins from Paris by high speed train (T.G.V.), Angers is well-known for its laid back lifestyle and the purity of its language. |
Всего в полутора часах езды на скоростном поезде от Парижа, Анже известен своими комфортностью проживания и чистотой языка. |
The luxury and exclusive hotel enjoys a privileged location in the heart of Paris, close to fashionable rue du Faubourg Saint Honoré, the department stores and the Champs-Élysées. |
Этот роскошный фешенебельный отель занимает привилегированное положение в центре Парижа, вблизи престижной улицы Фобур Сент-Оноре, универмагов и Елисейских полей. |
The Latin Quarter is a Left Bank area in the 5th and 6th arrondissements in the vicinity of the University of Paris. |
Лати́нский кварта́л (фр. Quartier latin) - традиционный студенческий квартал в 5-м и 6-м округах Парижа на левом берегу Сены вокруг университета Сорбонна. |
2002-2003: City of Paris local plan for the integration of foreigners |
2002-2003 годы: публикация "Местного плана интеграции иностранцев в Париже" для мэрии Парижа |
The Liberation of Paris (also known as the Battle for Paris and Belgium; French: Libération de Paris) was a military battle that took place during World War II from 19 August 1944 until the German garrison surrendered the French capital on 25 August 1944. |
Освобождение Парижа, также известно как битва за Париж или Парижское восстание - сражение в ходе Второй мировой войны на Западном фронте, продолжавшееся с 19 августа 1944 года до капитуляции немецких оккупационных сил 25 августа того же года. |
The hotel is situated at the foot of La Butte Montmartre, a few meters from the famous Moulin Rouge cabaret, and it offers an ideal location to experience one of Paris' liveliest districts. |
Этот совершенно новый, полностью отреставрированный отель находится в центре Парижа, в непосредственной близости от потрясающего крытого рынка St Quentin. |
Located in a modern part of Paris's artistic Left Bank, guests will be spoilt for choice by the numerous restaurants, bookshops, fashionable boutiques and trendy cafés surrounding this 3-star hotel. |
Расположенный в современной части богемного левого берега Парижа, этот отель буквально окружен многочисленными ресторанами, книжными магазинами, модными бутиками и стильными кафе. |
Ideally located in a quiet street in the heart of Paris, between the Sacré-Coeur and Opera Garnier, this hotel features 50 tastefully renovated rooms with modern comforts including free Wi-Fi. |
Отель идеально расположился на тихой улочке в самом сердце Парижа, между собором Сакре-Кёр и Оперой Гарнье. |
Located a few minutes from the famous Champs Elysées and the Congress centre, the entirely renovated Hotel Doisy offers a warm and friendly welcome in a peaceful setting, right in the heart of Paris. |
Отель, расположенный в модном фешенебельном 17 округе Парижа, предлагает одновременно все удобства городской жизни и убежище от шума и суеты французской столицы. |
Set in Montrouge, south of Paris, this brand new residence offers comfortable fully-equipped apartments. Benefit from a good location in a lively city, close to may shops. |
Расположившись в Монруже, к югу от Парижа, этот совершенно новый отель предлагает размещение в современных прекрасно оборудованных апартаментах. |
Ideally located just a few steps away from Gare de Lyon and Bastille area, this charming and comfortable hotel is situated in the heart of a booming district of Paris. |
Очаровательный уютный отель идеально расположен в оживлённом районе Парижа, всего в нескольких шагах от Лионского вокзала и площади Бастилии. |