| France won't extradite you to the Paris suburbs. | Но Франция не экстрадирует в пригороды Парижа. |
| A reforming commisar of trades and police and "Garde de la prévôté de Paris" (guard of the provost of Paris), he became Provost of Paris from 1436 to 1446. | Лоре занимал должности временного комисара торговли и полиции и garde de la prévôté de Paris, а также сам стал прево Парижа в 1436 году, оставаясь им до 1446 года. |
| Located in the very heart of Paris, the Concorde La Fayette is a 1000 room hotel in the Sky of Paris. | Расположенный в самом центре Парижа, отель Concorde La Fayette располагает 1000 комнатами. |
| Situated on a quiet street in Paris' 3rd arrondissement, better known as Le Marais, the charming Villa Beaumarchais is ideal for a Paris pied-à-terre. | Отель Villa Beaumarchais расположен на тихой улице в 3-м округе Парижа, более известным как Ле Маре. Уютный отель Villa Beaumarchais идеально подходит для осмотра Парижа пешком. |
| The Champlain Paris Saint-Lazare is situated in Paris's chic 17th arrondissement and offers modern, cosy accommodation and easy access to all of the city's main sites and attractions. | Отель Champlain Paris Saint-Lazare расположен в шикарном 17 округе Парижа и предлагает гостям современные, удобные номера и легкий доступ ко всем основным достопримечательностям города. |
| The hotel is situated in the heart of Paris near Saint Michel metro station. | Отель находится в центре Парижа рядом со станцией метро Saint Michel. |
| This stylish and elegant boutique hotel stands in the heart of Paris. | Этот стильный и элегантный бутик-отель находится в самом сердце Парижа. |
| Make use of the good public transport connections to see all of Paris. | Налажено хорошее транспортное сообщение с различными районами Парижа. |
| The richest households in Paris typically employed 30 servants. | Богатейшие дома Парижа обычно нанимали 30 слуг. |
| On 12 February a detailed report was received through Pierre des Avenelles, a lawyer of Paris. | 12 февраля был получен подробный доклад через Пьера де Авенеля, адвоката Парижа. |
| Distributed between the 17 districts of Paris, they gave a daily account of their activity to the General Lieutenant. | Распределённые между 17 кварталами Парижа, они ежедневно отчитывались о своей деятельности перед генерал-лейтенантом. |
| In 1933, he directed a photographic studio in the 13th Arrondissement of Paris. | В 1933 году он руководил фотостудией в 13-м округе Парижа. |
| All of the Communes outside Paris were promptly crushed by the Thiers government. | Все коммуны за пределами Парижа были быстро подавлены правительством Тьера. |
| Only about 5,000 to 7,000 stayed in France, forming the nucleus of the later Chinese community in Paris. | Оставшиеся во Франции 5-7 тысяч человек позднее сформировали ядро китайской диаспоры Парижа. |
| From captivity released after the capture of Paris. | Из плена освобожден после взятия Парижа. |
| He worked in the theaters of Paris and Munich. | Работал в театрах Парижа и Мюнхена. |
| He then worked at various banks in London, Paris, and Rome. | Работал в различных банках Лондона, Парижа и Рима. |
| A few barricades appeared in the working-class neighborhoods of Paris. | Несколько баррикад были построены в рабочих кварталах Парижа. |
| The building of skyscrapers continued outside of Paris, particularly in the new business district of La Défense. | Строительство небоскребов продолжается вне Парижа, в частности, в новом деловом районе Ла-дефанс. |
| In 1834 he became a member of the Société anatomique de Paris. | В 1834 году он стал членом анатомического союза Парижа. |
| A local battalion from French Somaliland participated in the Liberation of Paris in 1944. | В 1944 году батальон из Французского Сомали участвовал в освобождении Парижа. |
| In 1879, he was appointed military governor of Paris. | В 1879 назначен военным губернатором Парижа. |
| By comparing the times of the eclipses, the difference in longitude of Paris to Uranienborg was calculated. | После сравнения времён затмения была рассчитана разница в долготе Парижа и Ураниборга. |
| Hervé became a member of the Paris municipal council. | Брусе был членом муниципального совета Парижа. |
| The overall length of the route from Paris to Budapest is 1,592 km (989 mi). | Общая протяженность маршрута от Парижа до Будапешта составит 1592 км. |