| Abdelkader Slimani, 16 years old, was allegedly struck by two policemen on 16 May 1994 in a neighbourhood of Paris. | Абделькадер Слимани, 16 лет, как утверждалось, был избит двумя полицейскими 16 мая 1994 года в пригородах Парижа. |
| The Paris Court of Appeal upheld the judgement at first instance in a decision of 2 December 1993. | 7 ноября 1995 года Кассационный суд отклонил ходатайство г-на Маре о пересмотре постановления апелляционного суда Парижа. |
| 1981 to 1983: Vice-President of the Court of Major Jurisdiction of Paris, with responsibility for a criminal division dealing with common-law disputes and forgery law. | Заместитель председателя Суда большой инстанции Парижа, отвечал за разбирательство уголовных дел, связанных с нарушением норм общего права и авторских прав. |
| This is clear from the remarkable recent experience of "Sciences Po," one of the elite grandes écoles in the center of Paris. | Это становится ясным на примере поразительного недавнего опыта «Sciences Po» - одной из элитных grandes йcoles в центре Парижа. |
| I have just arrived from Paris where I participated in the Ministerial Council Meeting of the OECD. | Я только что прибыл из Парижа, где принимал участие в совещании Совета министров стран - членов ОЭСР. |
| One could also see him in the outskirts of the French capital giving night classes to workers enrolled in the People's University of Paris. | Его также можно было встретить на окраинах столицы Франции, где он проводил вечерние занятия с рабочими - студентами народного университета Парижа. |
| The Paris Municipal Council was accordingly taken to task for refusing to accord parental leave to people on account of their nationality. | Тем самым он дезавуировал Муниципальный совет Парижа, который отказывался предоставлять отпуск в связи с учебой детей определенным лицам, исходя из их национальности. |
| Panel session on "Enhancing aid effectiveness: From Paris to Busan" | Секционное заседание на тему "Повышение эффективности помощи: от Парижа до Пусана" |
| The website was developed in both English and French and was updated from both Paris and New York during the Conference. | Был создан веб-сайт на английском и французском языках, который во время Конференции регулярно обновлялся из Парижа и Нью-Йорка. |
| and if you want to send someone from Paris to check | и если ваша на то воля, пришлите кого-нибудь из Парижа проверить |
| You want to walk to Paris? | Ты хочешь идти пешком до Парижа? |
| Friends of Greater Paris, good evening, | Друзья из большого Парижа, добрый вечер! |
| Dernier appel pour air Caelum 966 à Paris. | Последнееприглашениена рейс авиакомпании "Эр Силем" номер 966 до Парижа |
| Keep your money And bring me some cognac and champagne from Paris | Придержите свои денежки... и привезите мне коньяк и шампанское из Парижа. |
| Her mom Eleanor, who just returned from Paris, And Serena Van Der Woodsen, brunch buddies. | Ее мама Элеонор, которая только что вернулась из Парижа, и Сирена Ван дер Вудсен, по-приятельски болтали за завтраком. |
| I came back from Paris early to put together my look book, | Я вернулась из Парижа раньше для того, чтобы представить им свои эскизы. |
| But I am more emotional, and I'm going stay, and live in Paris' most glorious time. | Но я более эмоциональна, и я собираюсь остаться, и жить в самом славном времени Парижа. |
| It was... it was Juliet that made me turn on you when you got back from Paris. | Это была..., это была Джульет, которая заставила меня оттолкнуть тебя после твоего возвращения из Парижа. |
| So this mystery person texted us from Paris, too? | Так это тот же тайный человек писал нам из Парижа? |
| Doctorate in Public Law, 1971, University of Law, Economics and Social Sciences, Paris II. | Степень доктора в области публичного права, Университет права, экономики и социальных наук, II округ Парижа. |
| From Amsterdam to Paris and Beyond: THE PEP 2009 - 2014, | "От Амстердама до Парижа и далее: ОПТОСОЗ, 2009-2014 годы"; |
| and not just to Rome without coffee - even superior to Paris. | Но не только по отношению к Риму без кофе. Рим стал вдруг предпочтительнее Парижа. |
| She falls in love with Jean Morawiecki, who reciprocates, but ultimately decides he must leave Paris to join the Free French in late November 1942. | Она влюбилась в Жана Моравецки, который отвечал ей взаимностью, но в конечном счете, в конце ноября 1942 года решил уехать из Парижа, чтобы присоединиться к «Свободной Франции». |
| The day you left Paris... if you knew what I went through. | В тот день, когда ты уехал из Парижа, если бы ты знал, через что я прошла. |
| It all started when I met a woman on the train from Paris | Началось все с того, что я познакомился с женщиной в поезде идущим из Парижа |