Abdelkader Slimani, 16 years old, was allegedly struck by two policemen on 16 May 1994 in a neighbourhood of Paris. |
Абделькадер Слимани, 16 лет, как утверждалось, был избит двумя полицейскими 16 мая 1994 года в пригородах Парижа. |
The Paris Court of Appeal upheld the judgement at first instance in a decision of 2 December 1993. |
7 ноября 1995 года Кассационный суд отклонил ходатайство г-на Маре о пересмотре постановления апелляционного суда Парижа. |
1981 to 1983: Vice-President of the Court of Major Jurisdiction of Paris, with responsibility for a criminal division dealing with common-law disputes and forgery law. |
Заместитель председателя Суда большой инстанции Парижа, отвечал за разбирательство уголовных дел, связанных с нарушением норм общего права и авторских прав. |
This is clear from the remarkable recent experience of "Sciences Po," one of the elite grandes écoles in the center of Paris. |
Это становится ясным на примере поразительного недавнего опыта «Sciences Po» - одной из элитных grandes йcoles в центре Парижа. |
I have just arrived from Paris where I participated in the Ministerial Council Meeting of the OECD. |
Я только что прибыл из Парижа, где принимал участие в совещании Совета министров стран - членов ОЭСР. |
One could also see him in the outskirts of the French capital giving night classes to workers enrolled in the People's University of Paris. |
Его также можно было встретить на окраинах столицы Франции, где он проводил вечерние занятия с рабочими - студентами народного университета Парижа. |
The Paris Municipal Council was accordingly taken to task for refusing to accord parental leave to people on account of their nationality. |
Тем самым он дезавуировал Муниципальный совет Парижа, который отказывался предоставлять отпуск в связи с учебой детей определенным лицам, исходя из их национальности. |
Panel session on "Enhancing aid effectiveness: From Paris to Busan" |
Секционное заседание на тему "Повышение эффективности помощи: от Парижа до Пусана" |
The website was developed in both English and French and was updated from both Paris and New York during the Conference. |
Был создан веб-сайт на английском и французском языках, который во время Конференции регулярно обновлялся из Парижа и Нью-Йорка. |
and if you want to send someone from Paris to check |
и если ваша на то воля, пришлите кого-нибудь из Парижа проверить |
You want to walk to Paris? |
Ты хочешь идти пешком до Парижа? |
Friends of Greater Paris, good evening, |
Друзья из большого Парижа, добрый вечер! |
Dernier appel pour air Caelum 966 à Paris. |
Последнееприглашениена рейс авиакомпании "Эр Силем" номер 966 до Парижа |
Keep your money And bring me some cognac and champagne from Paris |
Придержите свои денежки... и привезите мне коньяк и шампанское из Парижа. |
Her mom Eleanor, who just returned from Paris, And Serena Van Der Woodsen, brunch buddies. |
Ее мама Элеонор, которая только что вернулась из Парижа, и Сирена Ван дер Вудсен, по-приятельски болтали за завтраком. |
I came back from Paris early to put together my look book, |
Я вернулась из Парижа раньше для того, чтобы представить им свои эскизы. |
But I am more emotional, and I'm going stay, and live in Paris' most glorious time. |
Но я более эмоциональна, и я собираюсь остаться, и жить в самом славном времени Парижа. |
It was... it was Juliet that made me turn on you when you got back from Paris. |
Это была..., это была Джульет, которая заставила меня оттолкнуть тебя после твоего возвращения из Парижа. |
So this mystery person texted us from Paris, too? |
Так это тот же тайный человек писал нам из Парижа? |
Doctorate in Public Law, 1971, University of Law, Economics and Social Sciences, Paris II. |
Степень доктора в области публичного права, Университет права, экономики и социальных наук, II округ Парижа. |
From Amsterdam to Paris and Beyond: THE PEP 2009 - 2014, |
"От Амстердама до Парижа и далее: ОПТОСОЗ, 2009-2014 годы"; |
and not just to Rome without coffee - even superior to Paris. |
Но не только по отношению к Риму без кофе. Рим стал вдруг предпочтительнее Парижа. |
She falls in love with Jean Morawiecki, who reciprocates, but ultimately decides he must leave Paris to join the Free French in late November 1942. |
Она влюбилась в Жана Моравецки, который отвечал ей взаимностью, но в конечном счете, в конце ноября 1942 года решил уехать из Парижа, чтобы присоединиться к «Свободной Франции». |
The day you left Paris... if you knew what I went through. |
В тот день, когда ты уехал из Парижа, если бы ты знал, через что я прошла. |
It all started when I met a woman on the train from Paris |
Началось все с того, что я познакомился с женщиной в поезде идущим из Парижа |