And "East Paris" too. |
И еще досье "Восток Парижа". |
Well, it does always feel like Paris in here, Stan. |
Ну, тут всегда присутствовал дух Парижа, Стэн. |
It's obvious you're from Paris. |
Заметно, что вы из Парижа. |
We are Musketeers here on orders from Paris. |
Мы мушкетёры, здесь приказу из Парижа. |
If they took the armouries to the east of Paris we'd be hard pushed to stop them. |
Если они взяли арсеналы к востоку от Парижа, нам будет трудно остановить их. |
Gaston believes your son has been taken out of Paris to safety. |
Гастон верит, что вашего сына увозят из Парижа в безопасное место. |
First, Philippe Feron, Governor of Paris. |
Сначала, Филипп Ферон, губернатор Парижа. |
You are no more than Paris street trash. |
Вы не больше чем мусор на улицах Парижа. |
I am Blandois of Paris, here on a matter of confidential business with the old lady. |
Я Бландуа из Парижа, я здесь по частному делу к пожилой леди. |
It should get to Paris, within 24 hours. |
Она дойдет до Парижа в течение суток. |
My home for all the alley cats of Paris. |
Мой дом - для всех бродячих кошек Парижа. |
I only saw her clothes from Paris her platinum jewelry and her brand-new diamond watch. |
Я видела только ее одежду из Парижа и ее платиновые украшения и ее новейшие бриллиантовые часики. |
We left Paris by a unique route. |
Мы уехали из Парижа сразу же. |
Not the latest items from Paris, but they'll do until we can get you into town for something proper. |
Не последние пункты из Парижа но они сделают пока мы можем Вам в город для чего-то правильного. |
I was in a wastebasket of the 16th district of Paris. |
Он был в мусорном баке в 16-м округе Парижа. |
I knew she was coming from Paris. |
Она знала, что я приеду из Парижа. |
I live an hour from Paris. |
Я живу в часе ездь от Парижа. |
The fate of people living in the makeshift settlements on the outskirts of Paris is hidden and faded from view. |
Жизнь людей во временных поселениях на окраинах Парижа скрыта и спрятана из виду. |
'They just got back from Paris. |
Они только что вернулись из Парижа. |
You'll stay here until nightfall then, we'll take you out of Paris under cover of darkness. |
Ты останешься здесь до наступления ночи, и тогда мы увезём тебя из Парижа под покровом темноты. |
The streets of Paris lined, 20 deep. |
Улицы Парижа были истоптаны до 20 в глубину. |
I slept with the loneliest woman in Paris. |
Я спал с самой одинокой женщиной Парижа. |
Then I was called up, and you left Paris. |
Потом меня призвали в армию, а вы уехали из Парижа. |
Dealer's an Algerian friend of his from Paris. |
Дилер - это его алжирский друг из Парижа. |
There's only one limestone quarry this side of Paris. |
В этой стороне от Парижа только один известняковый карьер. |