| The Allies finally stopped the advance northeast of Paris at the Marne River (5-12 September 1914). | Однако союзники, наконец, остановили наступление к северо-востоку от Парижа в ходе битвы на реке Марне (5-12 Сентября 1914). |
| Luis Roldan, Spain's most wanted criminal, who had been seen on five continents, had never left Paris. | Луис Рольдан - самый разыскиваемый человек Испании, тот, кого видели на пяти континентах, не уезжал из Парижа... |
| You know my example of the Eurostar. Six million pounds spent to reduce the journey time between Paris and London by about 40 minutes. | Вы, возможно, помните мой пример про Евростар. Шесть миллионов фунтов потратили, чтобы сократить время в пути из Парижа в Лондон где-то на 40 минут. |
| Félix Faure is a station on line 8 of the Paris Métro in the 15th arrondissement. | Феликс Фор (фр. Félix Faure) - станция линии 8 Парижского метрополитена в XV округе Парижа. |
| In the heart of the 15th arrondissement (central district in Paris), the hotel welcomes you in one of its 187 comfortable rooms. | Приглашаем Вас остановиться в одном из 187 комфортабельных номеров в самом сердце 15 округа Парижа (центральный район города). |
| put Iris on a plane to Paris... | посадим Айрис на самолет до Парижа... |
| Gaston thinks they've sent him out of Paris but Treville wouldn't take such a risk. | Гастон думает, что они отослали его из Парижа, но Тревилль никогда бы не пошел на такой риск. |
| Are you coming from Paris and nothing? | Приехал из Парижа - и ничего? |
| And then I pasted huge posters everywhere in the bourgeois area of Paris with the name, age, even building number of these guys. | А затем я разместил огромные постеры в буржуазном районе Парижа - указав имя, возраст и даже номер дома этих людей. |
| Should we send one from Paris? | Может нам послать одного из Парижа? |
| Whims of youth, bad influences in Paris. | Это - безумства молодости, дурное влияние Парижа! |
| And I, poor ambassador, will have to leave Paris, which I will greatly regret, for I love your city. | А мне, несчастному послу, придется уехать из Парижа - к моей глубокой печали, ведь я так люблю ваш город. |
| How fast can he get to Paris? | Как быстро он мог добраться до Парижа? |
| Ten years ago, when he left the 8th, there were rumours about why Claude Dumoulin got him moved out of Paris. | Десять лет назад, когда он покинул 8-й, появились слухи о том, почему Клод Дюмулен получил его переехал из Парижа. |
| I'll give you $10,000 to drive me to Paris. | Я дам Вам $10000, если Вы довезёте меня до Парижа. |
| You've given me nothing but a trail of collateral damage from Zurich to Paris. | От тебя пока не было ничего, кроме беспорядков... от Цюриха до Парижа. |
| I wish to commend you for everything you've done for me, and for Paris. | Я хотел бы поблагодарить вас за все что вы сделали для меня, и для Парижа. |
| I give him a good command and his father gives me all the stores I need to get to Paris. | Я дам ему хорошую должность, а его отец мне - все, чтоб дойти до Парижа. |
| I should be able to track that down, shouldn't be too far from Paris. | Я, возможно, смогу отследить его, не должно быть слишком далеко от Парижа. |
| Leading the charge to rid the streets of Paris of this terrible danger, wherever it may take you. | И за то, что сами отправились на улицы Парижа, чтобы избавить горожан от страшной опасности, чего бы вам это ни стоило. |
| Just got back from a weekend in Paris, seen the news, want to know why we didn't try and contact them. | Только что вернулись с выходных из Парижа, увидели новости и хотят знать, почему мы не попытались связаться с ними. |
| The Commission's decision regarding the Paris post adjustment was not flawed, either technically or legally, as suggested by UNESCO. | Решение Комиссии о коррективе по месту службы для Парижа не является ошибочным с технической или юридической точек зрения, как то утверждает ЮНЕСКО. |
| for Paris applicable to the staff of UNESCO | месту службы для Парижа, действующий в отношении ЮНЕСКО |
| In November 1997, she was arrested by the French police, who brought her before the examining magistrate in the Paris Procurator's Anti-Terrorist Section. | В ноябре 1997 года она была арестована французской полицией, которая передала ее следователю отдела по борьбе с терроризмом при прокуратуре Парижа. |
| My father doesn't know I'm here, but a sweet old lady came all the way from Paris to bring this birthday gift, and I thought... | Мой отец не знает, что я здесь но одна милая старушка шла пешком из самого Парижа, чтобы принести вот этот торт... |