| Convicted persons may not be made to undergo medical or other experiments which threaten their life and health. | Осужденные не могут быть подвергнуты медицинским или иным опытам, которые ставят под угрозу их жизнь и здоровье. |
| As noted above, they may, for political or other reasons, choose another tax base. | Как отмечалось выше, по политическим или иным соображениям они могут выбрать иную налоговую базу. |
| They perform only information-related activities and are engaged in no other activities whatsoever. | Их деятельность носит исключительно информационный характер, и ничем иным они не занимаются. |
| Legal acts of state bodies are published for public information and are made public by other means. | Правовые акты государственных органов публикуются для всеобщего сведения или обнародуются иным способом. |
| Under article 157 of the Labour Code, workers are paid by time, by the job or by other systems of remuneration for labour. | В соответствии со статьей 157 Трудового кодекса труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда. |
| Brazilian legislation allows no secrecy whatsoever concerning commercial dealings with firearms and other weapons. | Законодательством Бразилии не допускается никакой тайны в отношении коммерческих операций с огнестрельным и иным оружием. |
| Throughout the ages, mankind has, for economic and other reasons, constantly interfered with nature. | На протяжении веков человечество по экономическим и иным причинам постоянно вмешивалось в природу. |
| In some circumstances, alternative care becomes necessary for children who are deprived of parental care or are at other forms of risk. | В некоторых обстоятельствах детям, лишенным родительского ухода или подвергающимся иным формам риска, может потребоваться альтернативный уход. |
| The parental right ceases when the child becomes adult or in other ways determined by law. | Родительские права прекращаются по достижении ребенком совершеннолетия или иным образом, определенным законом. |
| I cannot read it in any other way. | Я не могу трактовать это каким-либо иным образом. |
| The production of material and publications extends to other training activities. | Публикация материалов и изданий относится к иным мероприятиям. |
| There are no other restrictions on the exercise of the right to join and form a trade union. | Право на создание профсоюзов и вступление в них никаким иным образом не ограничивается. |
| Thousands were killed and wounded and their plight further compounded by extremely limited access to medical and other assistance. | Тысячи людей были убиты и ранены, и их тяжкая участь еще более усугублялась чрезвычайно ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и иным видам помощи. |
| This association helps children to study human rights and engage in creative activities and other forms of learning. | Организация помогает детям изучать права ребенка, заниматься творчеством и иным образованием. |
| Women's access to land, property and other productive resources increases their access to credit and impacts on productivity. | Доступ женщин к земельным, имущественным и иным производительным ресурсам расширяет их доступ к кредиту и отражается на производительности. |
| As such, NORI is no longer affiliated with Nautilus or any other entity or person outside of Nauru. | Как таковая, НОРИ более не афилиирована с «Наутилусом» или каким-либо иным лицом за пределами Науру. |
| In one way or the other, they all deal with the operating conditions for the nuclear plant. | Тем или иным образом все они касаются условий эксплуатации атомной электростанции. |
| Some other delegations noted that this might be a slightly different concept. | Ряд других делегаций отметили, что это понятие может быть несколько иным. |
| In practice, however, such dismissals are disguised under other pretexts. | Однако на практике увольнения такого рода производятся под каким-либо иным предлогом. |
| HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases | пандемия ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие болезни, передающиеся контактным путем или каким-либо иным образом. |
| On the contrary, successive United States Administrations have encouraged unlawful emigration from Eritrea under one or other pretexts. | При этом, однако, различные администрации Соединенных Штатов одна за другой поощряли незаконную эмиграцию из Эритреи под тем или иным предлогом. |
| and other benefits 68 - 70 22 | к государственным и иным пособиям 68 - 70 27 |
| Due safeguards must be in place to protect IDPs who may not wish to be identified due to security or other reasons. | Должны быть предусмотрены необходимые гарантии, призванные защитить ВПЛ, которые по соображениям безопасности или иным причинам могут не захотеть, чтобы их выявляли. |
| Any changes to such ceilings should require the approval of Parliament or some other democratically constituted national legislative body. | Любые изменения таких пределов должны требовать утверждения парламентом или каким-либо иным национальным законодательным органом, учрежденным на демократической основе. |
| CoE ECRI noted that the Russian-speaking population remained separate from the Latvian-speaking population for linguistic and other reasons. | ЕКРН СЕ отметила, что русскоязычное население по-прежнему отделено от говорящих на латвийском языке по языковым и иным причинам. |