Примеры в контексте "Other - Иным"

Примеры: Other - Иным
In consultation with the Parties, the Chairperson of the CFC may amend this schedule if so required for security, logistical or other reasons. После консультаций со сторонами председатель КПО может внести поправки в этот график, если это необходимо по соображениям безопасности, причинам материально-технического характера или иным причин.
We believe that global partnerships among States, international organizations, civil society and the private sector represent the best form of cooperation for facing those and any other challenges. Мы полагаем, что оптимальной формой взаимодействия для противостояния тем или иным новым вызовам должны стать глобальные партнерства, которые включали бы в свои ряды государства, международные организации, гражданское общество и частный сектор.
He/she prevented the deportation in some other way. он каким-либо иным образом препятствует депортации.
(b) That they meet ethical and other standards applicable in this State; Ь) они соответствуют этическим и иным стандартам, применимым в данном государстве;
On other grounds stipulated by the legislation of Kazakhstan по иным основаниям, установленным законодательством Республики Казахстан.
The delegations of Abkhazia and South Ossetia again noted the futility of further work on other issues of the agenda without addressing this problem. Делегации Абхазии и Южной Осетии вновь отметили бесперспективность дальнейшей работы по иным направлениям повестки дня без решения этой проблемы.
Mechanism for data collection adopted through governmental act or other form of national practice, but not yet operational in practice. Механизм сбора данных принят правительственным или иным актом, используемым в национальной практике, но на практике еще не действует.
On any other basis provided for under the country's law. по иным основаниям, установленным законодательством Туркменистана
Everyone has the right to confidentiality of messages sent or received by them by post, telegraph, telephone or other commonly used means. Каждый человек имеет право на тайну сообщений, передаваемых им либо ему по почте, телеграфу, телефону или иным общеупотребительным способом.
The Consolidated List maintained by the 1267 Committee differs from other sanctions lists in that it targets individuals and entities that do not necessarily have any links to a State or government. Сводный перечень, ответственность за ведение которого возложена на Комитет, учрежденный в соответствии с резолюцией 1267, отличается от других комплексных санкций тем, что его объектом являются отдельные лица и организации, которые необязательно имеют какие-либо связи с тем или иным государством или правительством.
It added that information disseminated in the media could not incite ethnic, racial, religious, gender-based or other forms of discrimination or intolerance. Кроме того, она отметила, что информация, распространяемая в средствах массовой информации, не может подстрекать к этнической, расовой, религиозной, гендерной или иным формам дискриминации или нетерпимости.
Complaints from any extradited person were immediately followed to meet with them or to use some other means to resolve the problem with the competent authorities. В случае получения жалоб от экстрадированных ею лиц, она немедленно принимает меры по организации встречи с ними или по решению проблемы иным образом вместе с компетентными властями.
While serving their sentences, convicted persons are guaranteed the civil rights and freedoms enshrined in the Constitution, with the exceptions and limitations laid down in penal enforcement and other legislation. При исполнении наказаний осужденным гарантируются права и свободы граждан, установленные Конституцией с изъятиями и ограничениями, определенными уголовно-исполнительным и иным законодательством.
(e) Equal access to and control of land and other rural productive resources. е) равный доступ к земельным и иным сельскохозяйственным производственным средствам и управление ими.
Consequently, members are accountable only to their own conscience and the relevant treaty body and not to their State or any other State. Следовательно, члены несут ответственность только перед своей совестью и соответствующим договорным органом, но не перед своим или каким-либо иным государством.
Second, regarding termination by a particular event, certain bilateral treaties for disaster assistance loans establish specific events triggering acceleration of loan repayments and other consequences. Во-вторых, применительно к случаю, когда прекращение помощи происходит из-за определенного события, в некоторых двусторонних договорах о предоставлении займов в порядке помощи при бедствиях определяются конкретные события, наступление которых приводит к ускорению погашения займа или иным последствиям.
Illustration 18-4: Commercial frauds often involve requests for seemingly innocuous information, which an entity typically would not provide to customers or other individuals outside the entity. Пример 18-4: При коммерческом мошенничестве нередки запросы о предоставлении внешне безобидной информации, которую юридическое лицо, как правило, не предоставляет клиентам или иным физическим лицам, не входящим в состав данного юридического лица.
Equally, there is no proof or is wanted for having deserted military service or for any other reason. Также не было представлено никаких доказательств, подтверждающих, что Р.А. разыскивался или разыскивается в связи с дезертирством или по каким-либо иным причинам.
Increasingly, persons in need of protection are found among the flows of persons migrating for other reasons. Лица, нуждающиеся в защите, все чаще оказываются в числе лиц, мигрирующих по иным причинам.
Some members noted that the assertion by national courts of the principle of universal jurisdiction has led to misunderstandings, escalation of inter-State tensions and given rise to perceptions of abuse on political or other grounds. Некоторые члены Комиссии отметили, что утверждение национальными судами принципа универсальной юрисдикции привело к недоразумениям, эскалации межгосударственной напряженности и породило ощущение злоупотреблений по политическим или иным мотивам.
Everyone has the right to freely collect, store, use, and disseminate information by oral, written, or other means of his or her choice. Каждый имеет право свободно собирать, хранить, использовать и распространять информацию устно, письменно или иным способом - по своему выбору.
The treatment cannot be provided in some other way, such as on an out-patient basis. лечение не может быть обеспечено иным способом, например в амбулаторных условиях.
During the preparation of draft legal acts for the MoE, drafts are also sent to relevant NGOs and professional unions and other interested persons. В ходе подготовки проектов правовых актов для МООС эти проекты также направляются соответствующим НПО, профсоюзам и иным заинтересованным лицам.
In the exercise of the right to education and access to advanced technologies, any restrictions imposed on ethnic or other grounds are unacceptable and constitute offences. Являются недопустимыми и влекут ответственность какие-либо ограничения по национальным или иным признакам при реализации права на образование и доступа к высоким технологиям.
Warships and other duly authorized Government vessels operating off the coast of Somalia have deterred, prevented and stopped a number of attacks. Военным кораблям и иным надлежаще уполномоченным государственным судам, действующим у побережья Сомали, удалось не допустить, предотвратить или остановить ряд нападений.