Примеры в контексте "Other - Иным"

Примеры: Other - Иным
(c) Might threaten witnesses or other parties to the criminal proceedings or destroy evidence or in some other manner impede due process in the criminal case. может угрожать свидетелю, иным участникам уголовного судопроизводства, уничтожить доказательства либо иным путем воспрепятствовать производству по уголовному делу.
The measure is selected where there are sufficient grounds to presume that the accused or suspected person: (c) Might threaten witnesses or other parties to the criminal proceedings or destroy evidence or in some other manner impede due process in the criminal case. Мера пресечения избирается при наличии достаточных оснований полагать, что обвиняемый, подозреваемый: скроется от дознания, предварительного следствия или суда; может продолжать заниматься преступной деятельностью; может угрожать свидетелю, иным участникам уголовного судопроизводства, уничтожить доказательства либо иным путем воспрепятствовать производству по уголовному делу.
They are a prerequisite to the provision of other services and improve every individual's potential to carry out an economic activity. Такие услуги тесно взаимосвязаны и являются необходимым условием для представления других услуг и расширения возможностей каждого человека заниматься тем или иным видом экономической деятельности.
Some minorities within congregations that joined the PKN decided to leave the church and associated themselves individually with one of the other Reformed churches. Некоторые меньшинства внутри отдельных общин, присоединившихся к ПЦН, решили выйти из состава этой церкви, присоединившись, в индивидуальном порядке, к тем или иным другим реформатским церквям, не вошедшим в ПЦН.
With many production companies disappearing, it is often the authors who ensure that films and other creations are preserved. В условиях, когда многие компании, производящие аудиовизуальные материалы, по тем или иным причинам прекращают свое существование, именно авторы обеспечивают сохранность фильмов и других произведений.
These rules usually also prescribe if and when a secured creditor is responsible for distributing proceeds to some or all other creditors. Часто обеспеченному кредитору необходимо учитывать такие другие права только в том случае, если они были зарегистрированы или им была придана сила в отношении третьих сторон каким-либо иным образом, или если он был прямо уведомлен о них.
Anyone who plans to cause a shipwreck by destroying, disrupting or causing any malfunction in a lighthouse or other signal, or using for that purpose a false signal or other contrivance, shall be sentenced to 6 to 30 months' imprisonment. Любое лицо, которое намеревается организовать кораблекрушение путем уничтожения, нарушения работы или выведения из строя каким-либо иным образом маяков или других сигнальных устройств или с помощью фальшивых сигналов или каким-либо иным способом, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести до тридцати месяцев.
Note: Criminal liability is waived if a person involved in preparing an act of terrorism gives timely warning to the authorities or by some other means helps to prevent the commission of the act in question, providing that he has committed no other crime. Примечание: Лицо, участвовавшее в подготовке акта терроризма, освобождается от уголовной ответственности, если оно своевременным предупреждением органов власти или иным способом способствовало предотвращению осуществления акта терроризма и если в действиях этого лица не содержится иного состава преступления.
Surfacing materials that are sprayed on, trowelled on or otherwise applied to walls, ceilings or other surfaces for fireproofing, acoustic treatment and other purposes and which contain more than 1 per cent asbestos. Наносимые на поверхность материалы, которые распыляются, наносятся методом затирки или каким-либо иным образом на стены, потолки и другие поверхности для противопожарной обработки, звукоизоляции и других целей и которые содержат свыше 1 процента асбеста.
It also prohibits non-nuclear-weapons State parties from manufacturing or otherwise acquiring a nuclear weapon or other nuclear explosive device, and from seeking or receiving any assistance in the manufacture of a nuclear weapon or other nuclear explosive device. Она запрещает также государствам-участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, производить и приобретать каким-либо иным способом ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства, равно как и добиваться и принимать какой-либо помощи в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Anyone who, by damaging floodgates, dikes or other installations intended for the common defence against water flows or for recovery from a public disaster, creates the danger of flooding or of any other disaster shall be sentenced to 6 to 30 months' imprisonment. Любое лицо, причиняющее повреждение шлюзам, плотинам или иным сооружениям, предназначенным для защиты населения от затопления или ликвидации последствий общего бедствия, и создающее тем самым угрозу наводнения или какого-либо иного стихийного бедствия, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести до тридцати месяцев.
Thus, anyone involved in the preparation of a terrorist act shall be exonerated if he gives State organs timely warning, or uses other means, to prevent the terrorist act, and if he has not committed any other crime. Так, лицо, участвующее в подготовке акта терроризма, освобождается от уголовной ответственности, если оно своевременным предупреждением государственных органов или иным способом способствовало предотвращению осуществления акта терроризма и если в действиях этого лица не содержится состава иного преступления.
The law stipulates the possibility to apply special measures against the convicted person when there is a danger of escape, violent behaviour against other persons or property, danger of suicide or self-injuring or disturbing discipline and order, which cannot be eliminated in some other way. Закон предусматривает возможность применения специальных мер в отношении осужденных лиц при возникновении угрозы побега, жестокого обращения с другими людьми или нанесения ущерба имуществу, самоубийства или причинения себе телесного повреждения, нарушения дисциплины и порядка, которую невозможно устранить иным способом.
The report states that stereotypes limit substantially the participation of most poor girls in cultural, sport and other leisure activities and that most of their time is dedicated to domestic labour and helping their mothers in commercial or other activities in order to increase the household income. В докладе говорится, что стереотипы существенно сужают для большинства малоимущих девочек возможности для повышения культурного уровня, занятий спортом и иного отдыха и что они практически все время работают, занимаясь домашним хозяйством и помогая своим матерям торговать или подрабатывать каким-либо иным образом, чтобы поддержать семейный бюджет.
The Electoral Rights and Right to Participate in Referendums Act of 1997 stipulates that its provisions will take priority over those in other laws governing federal elections, and this made it necessary to bring those other laws into line with the Act. Федеральным законом "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" от 1997 года предусмотрена приоритетность его норм по отношению к иным законам, регулирующим федеральные выборы, что потребовало их приведения в соответствие с данным законом.
Art. 243 (b) Refusal to perform military service through mutilation or other means Уклонение от военной службы путем членовредительства или иным способом
This is why SO PUU PUD DAM of Moscow did not have an opportunity to enter into a contract with any other enterprise to supply heating. Именно поэтому ГОПЖКХ УЖКХ ДЖФ г. Москвы не имела возможности заключить контракт на теплоснабжение с каким-либо иным предприятием.
Under article 157 of the Labour Code, employees may be paid according to the time worked, to the amount of work performed or to some other criterion. В соответствии со статьей 157 Трудового кодекса труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда.
Workers are paid by the hour or at piece-work rates or according to some other system of payment. Труд работников оплачивается повременно, сдельно или по иным системам оплаты труда.
For tanks not equipped with this device but which nevertheless meet this requirement in some other way TE6 shall be placed in brackets. Если цистерны не оборудованы таким устройством, но тем не менее иным образом соответствуют этому требованию, специальное положение ТЕ6 должно указываться в скобках.
They invested vast national resources in pursuing these covert programmes - resources that their people may well have wished were being invested in other ways. Они инвестировали огромные национальные ресурсы в осуществление этих тайных программ - ресурсы, которые их народы могли бы использовать иным образом.
We shall take into account, that during last times the climate in our breadths was other - warmer, damp and convenient for residing the person. Учтем, что в прошлые времена климат в наших широтах был иным - более теплым, влажным и удобным для проживания человека.
The Firm's lawyers also readily advise and comment on any other issues concerning Russian or international law. Мы также открыты для сотрудничества с представителями журналистского сообщества по любым иным вопросам из юридической сферы.
And in other news, after three years of legal wrangling, developer Sam Nelson won approval to build the billion-dollar Storrow center. И по иным сведениям, после трех лет судебных разбирательств застройщик Сэм Нельсон добился разрешения на строительство миллиардно-долларового Сторроу-центра.
To this end, the Council expected access to be continued and not be tied to any other political process. В этой связи Совет выразил надежду на то, что доступ сохранится и впредь и что он не будет увязан с каким-либо иным политическим процессом.