Примеры в контексте "Other - Иным"

Примеры: Other - Иным
As a result of these and other initiatives, Nepal's record on human rights is recognized as being amongst the best in Asia. Благодаря этим и иным инициативам положение, существующее в области соблюдения прав человека в Непале, признается одним из наиболее благополучных в Азии.
The United States, and we suspect other countries as well, cannot surrender persons to another government or entity without judicial proceedings. Соединенные Штаты и, насколько нам известно, другие государства не могут осуществлять выдачу лиц другим государствам или иным образованиям без судебного разбирательства.
In all other cases, where individual claims were few and otherwise manageable, they should be subject to the tests of tortious liability generally applied in national legal systems. Во всех других случаях, когда количество индивидуальных исков незначительно или когда они могут быть удовлетворены иным образом, их следует подвергать проверке на деликтную ответственность, применяемую, как правило, в национальных правовых системах.
No one shall violate the secrecy of letters, other communications and written messages kept private or delivered by post or otherwise, except in cases specified by law. Никто не вправе посягать на тайну переписки, иных сообщений и письменной корреспонденции, которые хранятся у частных лиц либо пересылаются по почте или иным образом, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Education must therefore convey knowledge about other cultures and take advantage of the potential for enrichment represented by minority groups and Norwegians with a different cultural heritage. Поэтому система образования должна обеспечивать передачу знаний о других культурах и в полной мере использовать для обогащения этих знаний весь тот потенциал, которым обладают меньшинства и норвежцы с иным культурным наследием.
(c) Administrative or other measures concerning State officials who assumed responsibilities in that regard during the reference period. с) административным и иным мерам в отношении государственных служащих, которые занимали ответственные должности в течение рассматриваемого периода.
Fourth, the treatment cannot be provided in some other way, e.g. on an out-patient basis. В-четвертых, когда лечение невозможно иным образом, например, амбулаторное лечение.
Many school dropouts find that they have inadequate or inappropriate skills for the few salaried jobs that are available, for agricultural work or for other types of livelihoods. Многие подростки, бросив школу, сталкиваются с тем, что они не располагают достаточными или соответствующими навыками, позволяющими им получить немногие имеющиеся рабочие места, трудиться в сельскохозяйственном секторе или иным образом зарабатывать себе на жизнь.
We must not weaken the capacities of these States through sanctions or adventurist actions aimed at undermining peace and through other kinds of interference in their internal affairs. Мы не должны ослаблять потенциал этих государств, прибегая к санкциям или к авантюрам, направленным на то, чтобы подорвать мир, и к иным видам вмешательства в их внутренние дела.
In any other manner by a validly given declaration; or любым иным образом в сделанном в надлежащей форме заявлении; либо
As a final option, the Pillar prepared some 20,000 places in temporary community shelters for those people for whom no other solution could be found. В конечном итоге этот компонент подготовил примерно 20000 мест во временном общинном жилом фонде для тех людей, чье обустройство невозможно было обеспечить иным способом.
An arbitrary or inequitable distribution of economic resources and continuous discrimination on the basis of ethnicity, religion or other factors further polarize and embitter the people. Произвольное или несправедливое распределение экономических ресурсов и постоянная дискриминация по этническому, религиозному или иным признакам ведут к дальнейшей поляризации и озлоблению населения.
Article 4 (3), however, subjects the decision of the State to review by a court or other independent national authority. Однако статья 4(3) предусматривает, что такое решение государства может быть пересмотрено судом или иным независимым национальным органом.
It certainly did not appear at present that any other solution was forthcoming to the problem of conflicting jurisprudence. Вне всяких сомнений, в настоящее время нет оснований предполагать, что проблема коллизий в судебной практике может быть решена каким-либо иным образом.
Timor-Leste will never be a sanctuary for those who terrorize innocent civilians, whether on behalf of religion or ideology, or in any other guise. Тимор-Лешти никогда не станет убежищем для тех, кто терроризирует мирное население, будь то во имя религии, идеологии или под каким-либо иным предлогом.
(e) Children have insufficient access to books and other reading materials. е) дети имеют недостаточный доступ к книгам и иным материалам для чтения.
In its decision 256, the Governing Council provided priority for payment to successful environmental claims and other claims with outstanding amounts less than $500 million. В своем решении 256 Совет управляющих закрепил первоочередность выплат по положительно рассмотренным экологическим и иным претензиям, сумма причитающихся платежей по которым меньше 500 млн. долл. США.
The size of the royalties is determined in the light of previous experience, using a special table of standard industrial royalties or some other relatively simple method. Размер роялти определяется по предыдущему опыту, по специальной таблице стандартных отраслевых роялти или иным относительно простым способом.
Under the Code, property may be transferred from a deceased person to other persons by law, a will, or both. В соответствии с Кодексом переход имущества от скончавшегося лица к иным лицам осуществляется по закону или по завещанию либо на обоих основаниях.
The DFTTA provides for a single journey to Australia and is not meant to be a long-term substitute for a passport or other identity documents. Этот проездной документ выдается на одну поездку в Австралию и не является долгосрочной заменой паспорту или иным удостоверениям личности.
It has stated that the period of custody before an individual is brought before a judge or other officer may not exceed a "few days". Он заявил о том, что срок нахождения под стражей до того, как отдельное лицо предстает перед судьей или иным должностным лицом, не может превышать "нескольких дней".
Thus, the principle stated in article 2 cannot be more than a general framework upon which other, more specific, obligations are based. Таким образом, указанный в статье 2 принцип не может быть не чем иным, как лишь общими рамками, на которых основываются другие, более конкретные обязательства.
If the author had appeared before any number of other judges in the Federal Court the result of the stay application might have been different. Если бы автора выслушали несколько других судей Федерального суда, то вывод в отношении ходатайства об отсрочке, возможно, был бы иным.
The result may be different if the subordinate claimant received proceeds from the collection, sale or other disposition of the encumbered asset. Результат может быть иным в том случае, если обладатель субординированного требования получает поступления от инкассирования, продажи или иного распоряжения обремененными активами.
Lastly, before any decision was taken on possible responsibility relationships involving the international organization and the State, the practice of the United Nations and other international organizations should be carefully considered. В заключение оратор отмечает, что прежде чем принимать решение об установлении между международной организацией и тем или иным государством отношений, сопряженных с ответственностью, следует тщательно изучить практику, существующую в Организации Объединенных Наций и других международных организациях.