Примеры в контексте "Other - Иным"

Примеры: Other - Иным
R1 Use as a fuel or other means to generate energy R1 использование в виде топлива или иным образом для получения энергии.
But most prosecutions are in fact initiated and conducted by the police or by some other public authority, for example, the Collector of Customs. Однако в большинстве случаев уголовное преследование фактически возбуждается и проводится полицией или каким-либо иным государственным органом, например Службой таможенных сборов и пошлин.
I am grateful to those Member States that contributed through the UNOGBIS Trust Fund or through other means to the implementation of the projects outlined in this report. Я выражаю признательность тем государствам-членам, которые через Целевой фонд ЮНОГБИС или иным путем внесли свой вклад в осуществление проектов, описанных в настоящем докладе.
Likewise, within the context of ongoing enforcement proceedings, parties should not normally be permitted to invoke defences or other rights contained only in the new law. Аналогичным образом, в контексте текущего судебного исполнения сторонам, как правило, не следует позволять прибегать к возражениям по сделке или иным правам, которые содержатся только в новом законодательстве.
Also, because so many transactions for the purchase of tangible assets are in fact well documented for other reasons, this issue rarely arises. В то же время данный вопрос возникает редко, поскольку многие сделки по приобретению материальных активов в действительности хорошо документируются по иным причинам.
The Special Rapporteur receives a significant number of allegations related to cases where places of worship or religious properties had been attacked or otherwise subjected to other forms of restriction. Специальный докладчик получает значительное число утверждений, касающихся случаев, когда места отправления религиозных обрядов либо культовое имущество подвергаются нападению или иным видам ограничений.
Studying the needs of both mitigation and adaptation technologies is not always possible owing to lack of funds or some other reasons. Изучение потребностей в технологиях предотвращения изменения климата и адаптации не всегда представляется возможным из-за отсутствия средств или по иным причинам.
This right shall include freedom to seek, receive and disseminate information and ideas by speech, writing, picture or in any other way. Это право включает в себя свободу искать, получать и распространять информацию и идеи в форме устного выступления, письменно, с помощью изобразительных средств или каким-либо иным образом.
Each extract is accompanied by a brief description of the context in which the statement was made by the international court, tribunal or other body. Каждая выдержка сопровождается кратким описанием контекста, в котором данное заявление было сделано международным судом, трибуналом или иным органом.
Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled by negotiation or by any other mutually agreed upon mode of settlement. Любой спор между сторонами, касающийся толкования или применения настоящего Соглашения, урегулируется путем переговоров или любым иным взаимосогласованным способом.
Despite the fact that the opening of the crossing points has allowed individuals from either side to meet freely, the United Nations umbrella remains important for sensitive humanitarian and other meetings. Несмотря на то, что открытие пропускных пунктов позволило частным лицам с обеих сторон свободно встречаться друг с другом, "зонт" Организации Объединенных Наций по-прежнему имеет важное значение для проведения встреч по деликатным гуманитарным и иным вопросам.
Humanitarian and other exemptions to all targeted measures, including arms embargoes, travel restrictions, aviation bans and financial sanctions, should be standardized in each sanction regime. В каждом режиме санкций следует стандартизировать исключения из всех целенаправленных мер, которые делаются по гуманитарным и иным соображениям, включая эмбарго на поставки оружия, ограничения на поездки, запреты на воздушное сообщение и финансовые санкции.
Circumstances, in which - according to expert opinion or for any other reason - special caution must be exercised, are included in the training. В ходе подготовки изучаются ситуации, в которых, по мнению экспертов или по каким-либо иным причинам, следует проявлять особую осторожность.
That meant that no individual, governmental or non-governmental organization or State could invoke the Declaration or any other document as grounds for interfering in the internal affairs of another country. Это означает, что пользоваться этой Декларацией или каким бы то ни было иным документом в целях вмешательства во внутренние дела другой страны не дозволено никому, будь то отдельное лицо, правительственная или неправительственная организация или государство.
The Secretary-General has advocated international preventive action in all humanitarian emergencies as a consequence of wars or conflicts, without making any distinction on the basis of geographical, political or other considerations. Генеральный секретарь выступает за международные превентивные действия во всех гуманитарных чрезвычайных ситуациях, являющихся следствием войн и конфликтов, без какого-либо различия по географическим, политическим или иным соображениям.
In other countries, they are effective only upon registration or only if the parties can produce certain documentation or otherwise comply with certain formalities. В других странах они приобретают силу только после регистрации или только в том случае, если стороны могут предъявить определенную документацию или иным образом выполнить определенные формальные требования.
The modalities of implementation of IIAs varied considerably depending on whether the agreement was bilateral, sectoral, multilateral or other, experts said. Эксперты заявили, что методы осуществления МИС являются в значительной степени неодинаковыми и зависят от того, является ли соглашение двусторонним, секторальным, многосторонним или каким-либо иным.
To that end, where so provided in an applicable treaty or under other international law obligations, States shall incorporate or otherwise implement within their domestic law appropriate provisions for universal jurisdiction. С этой целью, когда это предусмотрено применимым договором или другими обязательствами согласно международному праву, государства должны включать или иным образом осуществлять в своем национальном законодательстве соответствующие положения, предусматривающие применение универсальной юрисдикции.
If they do not, there is no reason to treat them differently than any other aspect of the rules relating to the use of force. Если они не разрешают, то тогда нет причин для того, чтобы их рассматривать иным образом, чем какой-либо другой аспект норм, связанных с применением силы.
Moreover, in certain parts of the world, trafficking prevention strategies that were successful in other countries might be ineffectual because of geographical differences. Кроме того, необходимо учитывать и то, что в некоторых странах невозможно принятие превентивных стратегий, которые оказываются весьма эффективными в других странах благодаря иным географическим характеристикам.
Most analysts include only transactions actually carried out on the Internet; but many consumers research their purchases online and then buy in some other way. Большинство специалистов включает в нее лишь сделки, совершенные через Интернет; однако многие потребители исследуют рынок при помощи Интернета, но совершают покупки иным способом.
None of the laws provides for any discriminating measures preventing women from participation in non-governmental organizations or restricting women's rights in this sphere in any other way. Ни один из этих законов не предусматривает дискриминационных мер, не позволяющих женщинам участвовать в неправительственных организациях или ограничивающих права женщин в этой сфере каким-либо иным образом.
religion, opinions, political or professional activities or any other comparable grounds, религии, убеждений, политической или профессиональной деятельности или каким-либо иным аналогичным признакам,
Guidance and advice to States, specialized agencies and other relevant bodies; оказание методической и консультативной помощи государствам, специализированным учреждениям и иным соответствующим сторонам;
Indeed, he observes that in a number of cases, the State defended the right to freedom of opinion and expression against other trends in society. Специальный докладчик отмечает, что в ряде случаев именно государство принимало необходимые меры по защите права на свободу мнений и их свободное выражение, вопреки иным тенденциям в обществе.