Примеры в контексте "Other - Иным"

Примеры: Other - Иным
Measures such as the Return Directive approved by the European Parliament incite racism, xenophobia and other forms of discrimination and intolerance. Меры, подобные принятой Европейским союзом Директиве о возвращении, подстрекают к расизму, ксенофобии и иным формам дискриминации и нетерпимости.
Prisoners who fail to abide by their arbitrary rules risk beating, stabbing and other unlawful violence. Заключенные, которые не соблюдают их произвольных правил, рискуют быть избитыми, зарезанными или подвергнуться иным незаконным формам насилия.
Legal proceedings had been instituted in 400 cases; 371 complaints had been settled in some other way. Дела были возбуждены по 400 случаям; 371 жалоба была урегулирована иным путем.
Through these and other features, the Social Forum complemented and added value to existing United Nations human rights mechanisms. Благодаря этим и иным особенностям Социальный форум дополняет и улучшает работу существующих правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
This offence, he notes, has no relation with terrorism or other violent or particularly dangerous crimes. Это правонарушение, по его словам, не имеет никакого отношения к терроризму или иным насильственным либо особо опасным преступлениям.
And he may use hats or other means to hide his appearance. Он может носить шляпу или каким-то иным образом менять свою внешность.
I think it's good to do other things sometimes. Я думаю, полезно иногда заняться чем-нибудь иным.
Although I would prefer to be... Known for other things. Хотя, я бы предпочел быть... известным по иным причинам.
The situation might be different for data producers in some other parts of the national statistical services, for example those located in line agencies. Иным может быть положение статистических подразделений других национальных органов, например отраслевых.
Other remedies available to the victim include access to administrative and other bodies, as well as mechanisms, modalities and proceedings conducted in accordance with domestic law. Другие средства, имеющиеся в распоряжении жертв, включают доступ к административным и иным органам, а также к механизмам, формам и процедурам, существующим в соответствии с национальным законодательством.
Other divisions of the ECE also compile and publish statistics on forestry, chemicals, transport, foreign and direct investment and other domains. Другие отделы ЕЭК также занимаются сбором и публикацией статистических данных по лесам, химическим веществам, транспорту, иностранным и прямым инвестициям и иным вопросам.
It is considered necessary to provide other traffic participants surrounding the vehicle with the same possibility for immediate action, such as braking or in other way increasing the distance to the bus or coach in a potentially hazardous situation. Считается, что в потенциально опасных ситуациях для других участников дорожного движения необходимо предусмотреть аналогичные возможности для немедленных действий, например для торможения или для увеличения иным образом дистанции до городского или междугородного автобуса.
(b) Refusal to supply goods or services to, or otherwise discriminate against any other enterprise engaged in business because of the low pricing policy of that enterprise or for any other reason. Ь) отказ поставлять товары или услуги любому другому предприятию или дискриминация этого предприятия любым иным образом из-за его политики в вопросах ценообразования или по какой-либо иной причине.
The economically disadvantaged and other persons in need are provided with free or affordable housing from State, municipal and other housing stock or are accommodated in social care facilities in accordance with the grounds and procedures established by law. Жилище малоимущим и иным нуждающимся лицам предоставляется бесплатно или за доступную плату из государственных, муниципальных и других жилищных фондов либо в социальных учреждениях на основаниях и в порядке, предусмотренных законом.
The forms and systems for the payment of wages, bonuses, premiums, increments and incentives are set out in collective agreements and in other documents adopted by employers locally, with the consent of the trade union committee or other body representative of the workers. Формы и системы оплаты труда, премии, доплаты, надбавки, поощрительные выплаты устанавливаются в коллективных договорах, а также иных локальных актах, принимаемых работодателем по согласованию с профсоюзным комитетом либо иным представительным органом работников.
1.1 Article 193 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan provides for criminal liability for carrying out financial operations and other transactions involving funds or other assets knowingly acquired by illegal means, and also for the use of such funds and assets. 1.1 Статьей 193 Уголовного кодекса Республики Казахстан предусмотрена уголовная ответственность за совершение финансовых операций и других сделок с денежными средствами или иным имуществом, приобретенным заведомо незаконным путем, а равно за использование указанных средств и имущества.
Article 147 "Trafficking in Human Beings" of the Code establishes that a person who for monetary or other personal gain sold, bought or in any other way transferred or acquired a human being shall be punished with imprisonment for up to eight years. Статья 147 "Торговля людьми" Кодекса устанавливает, что лицо, которое с целью получения денежной или иной личной выгоды продало, купило или любым иным способом передало или приобрело человека, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до восьми лет.
It explained that the Palais des Nations would require a capital master plan to make it more competitive with other major conference centres in Geneva and in the rest of Europe, and that it could not accommodate certain meetings because of political or other considerations. Оно пояснило, что для того, чтобы сделать Дворец наций более конкурентоспособным в сравнении с другими крупными конференционными центрами в Женеве и в остальных странах Европы, понадобится генеральный план капитального ремонта и что некоторые совещания не могут проводиться в нем по политическим или иным соображениям.
Policy briefs and background papers on the thematic areas of the initiative or on emerging issues that require diplomatic attention will be disseminated widely through the Internet and other means to relevant government ministries and other users, as well as to participants in the various training sessions. Политические сводки и справочные документы по темам, относящимся к этой инициативе, или по возникающим вопросам, заслуживающим внимания дипломатов, будут широко распространяться через Интернет и иным образом среди соответствующих государственных министерств и других пользователей, а также среди участников различных учебных мероприятий.
Following links to any other websites or pages shall be at your own risk and we shall not be responsible or liable for any damages or in other way in connection with linking. Переход по ссылкам на другие веб-сайты или страницы осуществляется Вами на Ваш собственный риск, и мы не несем ответственность за какие-либо убытки или иным образом в связи с данными ссылками.
We may have to disclose some of your information to other members of our Group of companies [see here] to help complete your order (for accounts, insurance or other legal reasons). Мы, возможно, будем должны показать часть вашей информации другим компаниям нашей Группы [смотреть здесь] для помощи завершения вашего заказа (для счетов, страховки, или по иным юридическим причинам).
Serbs and Montenegrins who owned land, houses and other property were forced to leave their property under threat, blackmail, arson, harassment, destruction of Serbian cemeteries and cultural monuments, murders and other criminal acts. Сербы и черногорцы, которые владели землей, домами и иным имуществом, были вынуждены оставить свою собственность в результате угроз, шантажа, поджогов, притеснений, уничтожения сербских кладбищ и памятников культуры, убийств и других уголовных деяний.
In the case of El Salvador, as we have indicated on other occasions, the crisis of the 1980s and its causes were similar to the situation that existed in other developing countries. В том, что касается Сальвадора, как мы неоднократно указывали, кризис 80-х годов и его причины были аналогичны тем или иным ситуациям, возникавшим в разное время в других развивающихся странах.
The Police Act (art. 9.13) authorizes the police to stop unlawful meetings and other events, as well as peaceful events which represent a threat to public safety, life, health, property and other rights protected by law. Закон о полиции (статья 9.13) предоставляет ей право пресекать незаконные митинги и иные акции, а также проводимые мирные акции, представляющие угрозу общественной безопасности, жизни, здоровью, собственности и иным охраняемым законом правам.
In some or other way all the above-mentioned legal acts prohibit the staff of custodial establishments from the infliction or abetting of, or tolerance to any form of torture or any other cruel or degrading acts, punishment, physical or psychological violence. Тем или иным образом все вышеупомянутые правовые акты запрещают персоналу центров содержания под стражей прибегать или поощрять, или терпимо относиться к любой форме пыток или к любым другим жестоким или унижающим достоинство действиям, наказанию, физическому или психическому насилию.