| Articles 33 and 56 of the Constitution prohibit different treatment on the grounds of civil status or any other characteristic. | Статьи ЗЗ и 56 Политической конституции запрещают иное обращение по причине семейного положения или по каким-либо иным соображениям. |
| The Constitution of the Republic of Uzbekistan rules out any discrimination against children on the basis of national, religious or any other characteristics. | Конституция Республики Узбекистан исключает возможность какой-либо дискриминации ребенка по национальному, религиозному или каким-либо иным признакам. |
| The same penalty is applicable to those who encourage or incite persecution or hatred on racial, religious or other grounds. | Такие же санкции применяются к тем, кто поощряет преследования или ненависть по расовому, религиозному или иным признакам либо подстрекает к ним. |
| They may even be absconding voluntarily in order to escape justice or for any other reason. | Они даже могут добровольно скрываться с целью уклонения от правосудия или по каким-либо иным причинам. |
| The expert garnered the names of political and other detainees during his stay. | Во время своего пребывания эксперт записал имена лиц, задержанных по политическим и иным мотивам. |
| Another approach is for the court or some other authorized body to appoint the creditors' committee. | При другом подходе члены комитета кредиторов назначаются судом или каким-либо иным уполномоченным органом. |
| There can be no religious, ethnic, ideological or any other justification of terrorism. | Не может быть никакого оправдания терроризму по религиозным, этническим, идеологическим или каким-либо иным соображениям. |
| Mankind, which relentlessly pursues pathways to the other planets and beyond, can and must do better than this. | Человечество, которое настойчиво исследует пути к другим планетам и иным мирам, может и должно изменить такое положение. |
| That implied the existence of still other minorities using local languages which had been treated differently. | Это позволяет сделать вывод о существовании других меньшинств, которые используют иной язык и отношение к которым является несколько иным. |
| This is not the case with any other category of persons who might submit communications. | Иным образом обстоит дело с любой другой категорией лиц, которые могут подавать сообщения. |
| One approach is for the appointment to be made by the insolvency representative or the court or some other authorized body. | Один из подходов состоит в том, чтобы назначения осуществлялись управляющим в деле о несостоятельности, или судом, или каким-либо иным уполномоченным органом. |
| The Council's specific duties included proposing legislative or other measures to enhance the protection of human rights. | Конкретные обязанности Совета включают предложения по законодательным и иным мерам, направленным на укрепление защиты прав человека. |
| These social benefits may also be paid to persons in other categories. | Социальная пенсия может быть назначена и иным категориям лиц. |
| ECSL continued to publish its newsletter, with articles on legal issues and other topics relevant to the space sector. | ЕЦКП продолжает издавать бюллетень, в котором содержатся статьи по правовым и иным вопросам, касающимся космической отрасли. |
| 20 - when the act constitutes other crime | 20 лет - если деяние является иным тяжким преступлением, |
| It was noted that in practice the applications would often be distinct for each member for administrative or other similar reasons. | Было отмечено, что на практике такие заявления зачастую будут различными для каждого из членов группы по административным и иным схожим соображениям. |
| We could even accept some other term, because what is important is the substance. | Мы могли бы даже согласиться с каким-то иным термином, поскольку важна суть. |
| Clearly, the timetable is tight and allows little room for technical or other delays. | Ясно, что сроки являются жесткими и оставляют мало места для задержек по техническим или иным причинам. |
| The invention relates to devices for sorting objects by color, size, shape and other characteristics. | Изобретение относится к устройствам сортировки объектов по цвету, размерам, форме и иным характеристикам. |
| I do not know if this is a sign of bureaucratic longevity or is due to some other fortuitous circumstances. | Не знаю, является ли это признаком бюрократического долгожительства или же обусловлено каким-либо иным благоприятным стечением обстоятельств. |
| Employment training is free of charge and participants receive a training allowance equal to their unemployment benefit or other amount. | Производственное обучение является бесплатным, и слушатели получают стипендию, размер которой приравнивается к их пособию по безработице или определяется иным образом. |
| These have included a regional workshop on legislation and other measures related to the Convention's implementation. | К числу таких мероприятий относится региональный практикум по законодательным и иным мерам, связанным с осуществлением Конвенции. |
| No, we are pursuing these goals and objectives for other reasons that we have often explained. | Нет, эти цели и задачи мы реализуем по иным причинам, и мы это нередко разъясняли. |
| They further submit that their traditional culture comprises commercial elements and does not distinguish clearly between commercial and other fishing. | Они далее заявляют, что их традиционная культура включает коммерческие элементы и не проводит четкого разграничения между коммерческим и иным рыболовством. |
| For these and other reasons there is as yet no basis for such a distinction in international law. | По этим и иным причинам пока еще нет основы для такого различия в международном праве. |