Примеры в контексте "Other - Иным"

Примеры: Other - Иным
The decline in Official Development Assistance, which was expected to be more pronounced in the current year, had had a particularly negative impact on Africa, which was the region with the least access to other forms of financing and the most dependent on such aid flows. Сокращение официальной помощи в целях развития, которое, возможно, продолжиться в этом году, особенно тяжело сказывается на Африке - регионе, имеющем меньший доступ к иным формам финансирования и более зависимом от таких потоков помощи.
The procedure for establishing a list of organizations carrying out operations involving money or other assets and bringing it to the attention of those organizations and persons is determined by the Government of the Russian Federation. Порядок определения и доведения до сведения организаций, осуществляющих операции с денежными средствами или иным имуществом, перечня таких организаций и лиц устанавливается Правительством Российской Федерации.
The Workshop encouraged States to authorize and provide continuing supervision for national space activities by way of national legislation or any other means in order to ensure that national activities were carried out in conformity with the provisions of the Outer Space Treaty. Практикум рекомендовал государствам выдавать разрешение на национальную космическую деятельность и осуществлять над нею постоянное наблюдение на основе национального законодательства или каким-либо иным образом, с тем чтобы обеспечить соответствие национальной деятельности положениям Договора по космосу.
Under rule 73, decisions on other motions are without interlocutory appeal save with certification by the Trial Chamber, which may grant certification on the same grounds as provided for in rule 72. Согласно правилу 73 решения по иным ходатайствам не могут обжаловаться на промежуточном этапе без удостоверения Судебной камерой, которая может произвести удостоверение на тех же основаниях, какие предусмотренные правилом 72.
Therefore, there is the danger that these children can be used as informants or in other ways that could be to their detriment, making the protection of their security and best interests more difficult. Поэтому существует опасность того, что эти дети могут использоваться в качестве осведомителей или иным губительным для них способом, что осложняет обеспечение их безопасности и защиту их интересов.
The term "in any other manner" here means that weapons would not be placed in outer space by launching separate elements each of which is not a weapon but which would then be assembled to form a weapon. Термин "каким-либо иным образом" здесь означает, что оружие не будет размещаться в космосе путем запуска отдельных элементов, каждый из которых не является оружием, и последующей сборки из них оружия.
The Canadian Security and Intelligence Service may search for and remove or return, examine, take extracts from, make copies of, or record in any other manner, any information, record, document or thing. Канадская служба безопасности и разведки может проводить обыск и изымать или возвращать предметы, изучать, брать пробы, снимать копии или каким-либо иным образом протоколировать любую информацию, документацию или предметы.
Use of a TIR Carnet by (an) other person(s) than the holder Использование книжки МДП иным лицом (иными лицами), помимо держателя
A number of Roma declare themselves as Bosniacs and a number of people are subsumed under other class (about 120) where the names reveal that most of them are Roma. Некоторые рома объявляют себя боснийцами, а другие отнесены к иным категориям (около 120 человек), где их фамилии в большинстве случаев показывают, что они являются рома.
The procedure followed before the Supreme Court is that provided under the Code of Civil, Commercial and Administrative Procedure and the Code of Criminal Procedure or any other applicable legislation. При рассмотрении дел Верховный суд следует процедуре, предусмотренной гражданским, коммерческим и административным процессуальным кодексом и уголовно-процессуальным кодексом, или любым иным применимым законоположением.
Civil society has expressed its strong support of an EU instrument on the topic, either through the adoption of the pending directive or by taking other action in this field. Гражданское общество выразило свою активную поддержку идее принятия инструмента ЕС по этому вопросу, либо путём принятия рассматриваемой директивы, либо иным действием в этой области.
The Committee may decide to undertake such a mission if it deems it necessary for the consideration of the matter and the information required cannot be obtained through other means. Комитет может принять решение о проведении такой миссии, если он считает это необходимым для рассмотрения конкретного вопроса и если требуемая информация не может быть получена иным образом.
Under the Constitution and other laws and regulations, citizens may appeal for the protection of their rights and freedoms to a broad range of parties, from domestic State bodies and courts to international institutions and bodies. Согласно Конституции Туркменистана и иным нормативным правовым актам граждане вправе обращаться за защитой своих прав и свобод к широкому кругу субъектов: от национальных государственных органов и судов до международных учреждений и органов.
Depending on applicable domestic law and the subject matter of a particular cross-border agreement, in some cases there may be a need for a court (or other competent authority) to approve such an agreement. В зависимости от применимого внутреннего права и предмета того или иного конкретного трансграничного соглашения в некоторых случаях, возможно, потребуется утверждение этого соглашения судом (или иным компетентным органом).
Presenting the Constitutional Court or Judiciary Council with reports and complaints on alleged lack of dispatch or any other act in breach of the law or regulations by persons responsible for the procedures in which they are institutionally engaged. Подавать жалобы и иски в Конституционный суд или Судебный совет в связи с невыполнением обязанностей или иным нарушением закона или уставов лицами, ведущими процесс, в котором Управление принимает участие .
This chapter will include Articles addressing all aspects relating to pledged and otherwise mobilized contributions to both regular and other resources, as well as planning periods for the use of such resources. Эта глава будет включать статьи, посвященные всем аспектам объявленных и иным образом мобилизованных взносов по линии регулярных и других ресурсов, а также плановым периодам для использования таких ресурсов.
The vast majority of the membership of the United Nations has entered into legally binding commitments not to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Огромное большинство членов Организации Объединенных Наций приняли на себя юридически связывающие обязательства не получать, не изготавливать или не приобретать иным образом ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
The State Liability Act provides for the protection and restoration of rights that have been violated in the course of the implementation of powers by a public authority and in the exercise of other public functions, and provides the basis and procedure for the compensation of damage caused. Закон об ответственности государства гарантирует защиту и восстановление прав, нарушенных в ходе осуществления полномочий тем или иным государственным органом и при исполнении других государственных функций, и предусматривает основу и процедуру компенсации за нанесенный ущерб.
The creditor might also be required to give written notice to those other secured creditors who have filed notice of their interests or who have otherwise notified the creditor. Такого кредитора можно также обязать давать письменное уведомление тем другим обеспеченным кредиторам, которые зарегистрировали уведомление о своих интересах или которые иным образом уведомили этого кредитора.
A restraint order may prohibit the defendant or any other person from disposing of or otherwise dealing with the property or impose restrictions on the use of the property as the Court deems fit. Запретительный приказ может запрещать обвиняемому или любому другому лицу распоряжаться или каким-либо иным образом поступать с имуществом или вводить ограничения на использование имущества по усмотрению суда.
To remove UNRWA was not to remove the problem; the problem had to be addressed the other way around. Закрытием БАПОР проблему не закрыть, ее надо решать иным путем.
While even low levels of radioactivity are not acceptable to the scrap metal industry, other uses may be made with such metals (eg: back into specific equipment, rather than into the supply chain for household goods). Хотя для предприятий по переработке металлолома неприемлемы даже низкие уровни радиоактивности, такие металлы можно использовать иным образом (например, отправлять их на производство специальной продукции, а не на производство товаров потребления).
Analyses information on transactions (deals) with monetary or other assets subject to control (monitoring) in accordance with the law of the Kyrgyz Republic; анализ поступающей информации об операциях (сделках) с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих контролю (мониторингу) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики;
The view was expressed that a distinction should be drawn between reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty or were prohibited by the treaty and reservations against which States formulated objections for other reasons. Высказывалось мнение о необходимости проводить различие между оговорками, которые несовместимы с объектом и целью договора или запрещены договором, и оговорками, возражения против которых формулируются государствами по иным причинам.
Top sportspersons and chess players who are members of sports and chess organizations in the Republic of Slovenia, and who are not insured in any other way; спортсмены и шахматисты высшей категории, являющиеся членами спортивных и шахматных организаций Республики Словении и не застрахованные каким-либо иным образом;