Article 569 of the Penal Code deals with the act of depriving a person of his liberty by abduction or any other means. |
Статья 569 Уголовного кодекса предусматривает наказание за лишение свободы путем похищения или иным способом. |
Yet they were undoubtedly Saharans, who had left for political, economic or other reasons. |
Однако они бесспорно являются сахарцами, которые покинули родину по политическим, экономическим или иным причинам. |
Such a restriction may not be made on grounds of political, religious, cultural or other ideas. |
Они не могут устанавливаться по политическим, религиозным, культурным или иным мотивам. |
We want a Europe without political or other divisions, for their consequences would be the same. |
Нам нужна Европа, которая не была бы разделена по политическим или иным признакам, поскольку последствия такого раздела были бы все теми же. |
An atmosphere of distrust developed, and exclusion on ethnic, regional and other grounds became an established practice. |
Установился климат недоверия, и распространилась практика дискриминации по этническим, региональным и иным признакам. |
All measures should be taken to re-establish tenure for judges and prosecutors, without discrimination for political or other reasons. |
Следует принять все меры для восстановления принципа несменяемости судей и прокуроров без какой-либо дискриминации по политическим или иным признакам. |
There was no money available to do it in any other way. |
В стране совершенно отсутствовали средства для того, чтобы сделать это иным путем. |
Saudi Arabia possesses no nuclear or other weapons of mass destruction. |
Саудовская Аравия не обладает никаким ядерным или иным оружием массового уничтожения. |
The Committee should not be accountable to governments or other treaty bodies. |
Комитет не должен быть подотчетен правительствам или иным договорным органам. |
That being said, he had not insisted on his original proposal for the other reasons he had specified earlier. |
Исходя из этого он не настаивал на первоначальном предложении по иным причинам, указанным ранее. |
There is no such social phenomenon in Russia as prejudice against children on ethnic and other grounds. |
В России отсутствует как социальное явление предвзятое отношение к детям по этническим и иным признакам. |
Issues of regional scope are also taken up through other means, such as regional and subregional conventions, trade agreements and joint programmes. |
Вопросы регионального характера затрагиваются также иным способом, например в региональных и субрегиональных конвенциях, торговых соглашениях и совместных программах. |
Application of other legal principles where the form requirements are otherwise not satisfied |
В. Применение других правовых принципов в случаях, когда требования в отношении формы иным образом не удовлетворяются |
It does not require endorsement or other formal action by any United Nations body or the treaty bodies. |
Оно не требует утверждения или осуществления каких-либо других формальных процедур тем или иным органом Организации Объединенных Наций или договорными органами. |
She has vital intel, intel we have no other means of acquiring. |
Она владеет важной информацией, которую мы не получим иным путём. |
However, that was only a temporary solution that had enabled the Agency to provide refugees with at least a minimum of hospital and other services. |
Однако это всего лишь временное решение, позволившее Агентству обеспечить хотя бы минимальный охват больничным и иным обслуживанием. |
Egyptians did not seek in any way to foster hatred against other religions or peoples in the Middle East. |
Египтяне никоим образом не пытаются разжечь ненависть к иным религиям или народам на Ближнем Востоке. |
The adjustment may occur at certain pre-determined periods e.g. annual review or may be linked to some other event. |
Корректировка может осуществляться в определенные, заранее установленные сроки, например, в ходе ежегодного пересмотра, или увязываться с каким-либо иным мероприятием. |
Hence, the UNICEF programme approach corresponds to and supports SWAPs or other sector-based reform initiatives where they exist. |
Таким образом, подход ЮНИСЕФ к осуществлению программ соответствует общесекторальным подходам либо иным ориентированным на конкретные сектора инициативам в отношении реформ, там, где они осуществляются, и содействует их реализации. |
On the written instructions of the official conducting the initial inquiry, investigator or procurator, detainees may also be held separately for other reasons. |
По письменному указанию дознавателя, следователя или прокурора задержанные могут находиться раздельно и по иным основаниям. |
Until that point, movement may be for other reasons. |
До этого момента перемещение может осуществляться по иным причинам. |
No one, including parents and other legal representatives, may subject a child to violence or degrading punishment or similar treatment. |
Любому лицу, в том числе родителям или иным законным представителям, запрещается подвергать ребенка насилию или унижающему его достоинство наказанию или иному подобному отношению. |
There are no possibilities to send these badges in advance by post or any other means. |
Организаторы не могут разослать эти пропуска заранее по почте или любым иным образом. |
It was open to abuse by powerful States against a weaker State that they might particularly dislike for other reasons. |
Она открывает возможность злоупотребления могущественными государствами своей силой против более слабых государств, которых они могут особенно недолюбливать по совершенно иным причинам. |
Such strategies may be favoured by business entities that are seeking access to natural and other resources in poor developing countries. |
Такую стратегию могут поддерживать субъекты предпринимательской деятельности, добивающиеся доступа к природным и иным ресурсам в бедных развивающихся странах. |