It may also be that subsequent requests are being met through other means, such as the Strategic Approach to Chemicals Management, or incorporated into work with other bilateral or multilateral donors. |
Это также может быть вызвано тем, что последующие просьбы удовлетворяются иным образом, например, в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, или включаются в работу других двусторонних или многосторонних доноров. |
Some other authors also mention the performance of functions of ensuring participation of the State in international relations as the rationale for possibly granting personal immunity to other members of the government in addition to the minister for foreign affairs. |
На осуществление функций по обеспечению участия государства в международных отношениях как на обоснование возможного предоставления персонального иммунитета иным, помимо министра иностранных дел, членам правительства, указывают и некоторые другие авторы. |
According to KISA, in theory, international human rights conventions ratified by Cyprus apply to every person irrespective of nationality, national or ethnic origin or any other different identity and these are superior to any other domestic legislation, apart from the Constitution. |
По сообщению движения КИСА, теоретически международные конвенции по правам человека, ратифицированные Кипром, применяются в отношении каждого лица, независимо от национальности, национального или этнического происхождения или принадлежности к различным иным группам, и имеют преимущественную силу над любыми внутренними законами, за исключением Конституции. |
Other journalists are facing threats to their lives and other forms of harassment in relation to the performance of their duties. |
Другие журналисты при исполнении ими своих обязанностей сталкиваются с угрозами их жизни или подвергаются иным притеснениям. |
2.4 Should an appeal by a convicted prisoner be dismissed by the Court of Appeal he will have no other recourse to any other court to pursue the matter further. |
2.4 Если Апелляционный суд отклоняет апелляцию, поданную осужденным лицом, то последний более не располагает иным средством правовой защиты в суде. |
Natural persons also had a right to retain personal and other property. |
За физическими лицами, кроме того, сохраняется право владеть личным и иным имуществом. |
It stressed that there had been no single instance of arrest or conviction for political, religious or other reasons. |
Оно подчеркнуло, что не было ни одного случая ареста или осуждения по политическим, религиозным или иным основаниям86. |
Nor is it considered practicable to attempt in any other way to disaggregate statistics by reference to distinctions of that kind. |
Не считается также практически целесообразным каким-либо иным образом пытаться дезагрегировать статистические данные, подавая их в такой разбивке. |
It can be said that, Samoan women have equal access as men in law and in all other processes. |
Следует отметить, что женщины Самоа располагают равным с мужчинами доступом к законодательным и иным процессам. |
Passenger operations on all other rivers of the USSR were not international as they were conducted on the territory of one State. |
Перевозки пассажиров по всем иным рекам СССР международными не являлись, т.к. осуществлялись в пределах одного государства. |
Slovenia does not develop, produce, or in any other way acquire weapons of mass destruction. |
Словения не разрабатывает оружия массового уничтожения, не производит его и не приобретает его каким-либо иным способом. |
It is non-discriminative towards ethnic groups, religion, race or other groupings. |
Он не носит дискриминационного характера по отношению к этническим группам, а также религиозным расовым или иным группам. |
Freedom of assembly was also interfered with in other ways, such as through the intimidation of demonstrators or those providing venues for gatherings. |
Свобода собраний нарушалась также и иным образом, например путем запугивания демонстрантов или лиц, предоставивших помещения для проведения собраний. |
It will focus mainly on conflict-induced displacement, although many of the concepts also apply to persons displaced by other causes, including natural disasters. |
При этом основное внимание будет уделено перемещениям, вызванным конфликтами, хотя многие из вышеуказанных концепций могут также применяться к лицам, перемещенным по иным причинам, включая стихийные бедствия. |
Deterioration in one or other element could seriously weaken the overall framework of democracy and human rights. |
Ухудшение положения с тем или иным из этих элементов может серьезно ослабить общую основу демократии и прав человека. |
The law makes no distinctions of any kind based on social or other criteria. |
Каких-либо разграничений по социальным или иным критериям законодательством не предусмотрено. |
The Sudan's interim constitution stipulated citizenship without discrimination on the basis of colour, ethnicity, religion, language or any other ground. |
Временная конституция Судана не допускает дискриминации граждан по цвету кожи, этнической принадлежности, религии, языка или по иным признакам. |
These institutions provide help to education, health and internal affairs authorities and other State and voluntary entities in their preventive work with adolescents. |
Эти центры, приюты оказывают помощь службам и подразделениям органов образования, здравоохранения, внутренних дел, иным государственным и общественным организациям в профилактической работе с подростками. |
In many facilities for children with disabilities, there is no access to education, recreation, rehabilitation or other programmes. |
Во многих учреждениях для детей-инвалидов не существует доступа к образовательным, рекреационным, реабилитационным или иным программам. |
This debt instrument can be avalized or guaranteed by a bank or other financial institution. |
Этот долговой инструмент может быть авалирован или гарантирован банком или иным финансовым учреждением. |
(e) trade and other receivables; |
е) дебиторская задолженность по торговым и иным операциям; |
You cannot have any interpretation in any other way . |
Невозможно толковать это каким-либо иным образом». |
The assessments could not be reviewed by a court or other administrative body independent of the Ministry of Internal Affairs. |
Эти заключения не могли быть проверены судом или иным административным органом, не зависящим от министерства внутренних дел. |
She asked what sorts of microcredit and other programmes had been established to encourage entrepreneurship among minority women. |
Оратор интересуется, какие виды микрокредитования и другие программы подобного рода осуществляются в целях развития предпринимательства среди женщин, принадлежащих к тем или иным меньшинствам. |
Each of these establishes rules concerning the facilities to which prisoners should have access and other matters. |
Каждый из них устанавливает правила, регламентирующие доступ заключенных к тем или иным объектам и другие вопросы. |